it's a wash

پیشنهاد کاربران

📚 تاریخچه اصطلاح:
این اصطلاح ریشه در تجارت و حسابداری قرن ۱۸ و ۱۹ دارد:
- زمانی که دو نفر بدهی متقابل به هم داشتند، به جای انتقال پول، حساب را �می شستند� ( wash ) یعنی بدهی ها را پاک می کردند و نتیجه صفر می شد.
...
[مشاهده متن کامل]

- مثال: اگر علی به حسن ۱۰ هزار تومان بدهکار بود و حسن هم به علی ۱۰ هزار تومان بدهکار بود، حساب �خنثی� می شد ( it's a wash ) .
- - -
🧠 چرا امروز به کار می رود؟
امروزه از این اصطلاح برای بیان بی نتیجگی، تعادل یا برابر بودن سود و زیان استفاده می شود.
مثال:
- اگر دو گزینه داشته باشید که هر دو نتیجه یکسانی دارند:
It's a wash = فرقی نمی کند، هر دو یکسان هستند.
- - -
✅ جمع بندی:
- ترجمه تحت اللفظی: �این یک شستشو است� ( ⚠️ بی معنی است! ) .
- ترجمه اصطلاحی:
- نتیجه ای نداشت
- مساوی شد
- سود و زیان برابر بود
- بی تفاوت است
- - -
مثال برای درک بهتر:
- English: Buying a new car costs $10, 000, but selling the old one gives me $10, 000. So it's a wash.
- ترجمه: خرید ماشین جدید ۱۰ هزار دلار هزینه دارد، اما فروش ماشین قدیمی هم ۱۰ هزار دلار به من می دهد. پس هزینه و درآمد برابر است.
📌 Example 1:
English: Both teams played well, but in the end, I think it's a wash.
فارسی: هر دو تیم خوب بازی کردند، اما در نهایت فکر می کنم مساوی شدند ( یا نتیجه ای نداشت ) .
📌 Example 2:
English: We argued for hours, but it was a wash – nobody changed their mind.
فارسی: ساعتها بحث کردیم، اما بی نتیجه بود – هیچکس نظرش را عوض نکرد.
📌 Example 3:
English: The extra costs and savings balanced out, so it's a wash.
فارسی: هزینه های اضافی و پس اندازها همدیگر را خنثی کردند، بنابراین منفعت و ضرر برابر بود.
deepseek