it's a tempest in a teapot

پیشنهاد کاربران

🔸 معادل فارسی:
• ( ضرب المثل ) کوه را به موش تشبیه کردن، از کاه کوه ساختن
• غوغای بی ارزش، جار و جنجال بر سر هیچ
• ماجرا را بزرگ کردن ( بیش از حد اهمیت دادن به چیزی کوچک )
• ( عامیانه ) هیاهوی بسیار بر سر چیزی جزئی
...
[مشاهده متن کامل]

🔸 مثال ها:
"They've been arguing for hours about which restaurant to go to. It's a tempest in a teapot. "
ساعت هاست دعوا می کنند که به کدام رستوران بروند. این همان از کاه کوه ساختن است.
"The scandal over the mayor's parking ticket was a tempest in a teapot. "
رسوایی بر سر برگه جریمه پارک شهردار، یک هیاهوی بی ارزش بود ( غوغای بزرگ بر سر هیچ ) .
"Everyone's upset about the change in the dress code, but I think it's a tempest in a teapot. "
همه از تغییر قوانین لباس ناراحت هستند، اما فکر می کنم از کاه کوه ساختن است.