issus


ایسوس (نام شهر باستانی در آسیای صغیر و نبردگاهی که در آن اسکندر کبیر، داریوش سوم، پادشاه ایران را شکست داد: 333 پیش از میلاد)

جمله های نمونه

1. After the battle at Issus, Alexander traveled five hundred miles along the coast through Palestine across the desert and is now poised to take Egypt.
[ترجمه گوگل]پس از نبرد در ایسوس، اسکندر پانصد مایل در امتداد ساحل از طریق فلسطین از صحرا عبور کرد و اکنون آماده تصرف مصر است
[ترجمه ترگمان]پس از نبرد issus، الکساندر به پانصد مایل در امتداد ساحل از طریق فلسطین در صحرا سفر کرد و اکنون آماده تسخیر مصر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Cramped between the mountain and the sea, Issus suits the Macedonians perfectly.
[ترجمه گوگل]ایسوس که بین کوه و دریا تنگ است، کاملاً مناسب مقدونی ها است
[ترجمه ترگمان]Cramped بین کوه و دریا، issus کاملا برای the مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A year has passed since Alexander's victory at Issus. Camped in Mesopotamia, his men while away the time competing in sports to keep their edge. Behind the scenes, their leader is making plans.
[ترجمه گوگل]یک سال از پیروزی اسکندر در ایسوس می گذرد در بین النهرین اردو زد، مردانش در حالی که دور بودند در ورزش برای حفظ برتری خود با هم رقابت می کردند پشت پرده رهبرشان در حال طرح ریزی است
[ترجمه ترگمان]یک سال از زمان پیروزی اسکندر در issus گذشته است مردان او در بین النهرین، مردان او در هنگام رقابت در ورزش برای حفظ یال خود رقابت می کنند پشت صحنه، رهبر آن ها طرح هایی را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. As at Issus, substantial amounts of loot were gained following the battle, with 000 talents captured, as well as the King's personal chariot and bow. The war elephants were also captured.
[ترجمه گوگل]همانطور که در ایسوس، مقادیر قابل توجهی غنائم در پی نبرد به دست آمد، با 000 استعداد، و همچنین ارابه شخصی شاه و کمان فیل های جنگی نیز اسیر شدند
[ترجمه ترگمان]همانطور که در issus، مقدار قابل توجهی از غنایم پس از جنگ به دست آمد، با هزار استعداد دستگیر شده، و همچنین کالسکه شخصی پادشاه و کمان فیل های جنگی نیز دستگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In November 333 BC, the Macedonian troops led by Alexander the Great, outnumbered roughly by four to one, defeated the army led by Darius III of Persia in the Battle of Issus.
[ترجمه گوگل]در نوامبر 333 قبل از میلاد، سربازان مقدونی به رهبری اسکندر مقدونی، که تقریباً 4 بر یک بودند، ارتش به رهبری داریوش سوم ایرانی را در نبرد ایسوس شکست دادند
[ترجمه ترگمان]در نوامبر ۳۳۳ قبل از میلاد، نیروهای مقدونی به رهبری الکساندر بزرگ، چهار نفر را شکست دادند، و ارتش را با حمله داریوش سوم در نبرد of شکست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس