1. The king issued forth from his castle.
[ترجمه گوگل]پادشاه از قلعه خود بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]پادشاه از قلعه بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پادشاه از قلعه بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A low grunt issued forth from his throat.
[ترجمه گوگل]غرغر آرامی از گلویش بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]غرشی خفیف از گلویش بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرشی خفیف از گلویش بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Conjectures issued forth from every field and occupation.
[ترجمه گوگل]حدسیات از هر رشته و شغلی صادر می شود
[ترجمه ترگمان]Conjectures از هر زمینه و زمینه ای به بیرون صادر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Conjectures از هر زمینه و زمینه ای به بیرون صادر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cheap electricity would soon be issuing forth from reactors fed by an inexhaustible resource - seawater.
[ترجمه گوگل]الکتریسیته ارزان به زودی از رآکتورهایی که از یک منبع پایان ناپذیر تغذیه می شوند - آب دریا - صادر می شود
[ترجمه ترگمان]برق ارزان به زودی از رآکتورهای تغذیه شده توسط یک منبع تمام نشدنی تولید خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برق ارزان به زودی از رآکتورهای تغذیه شده توسط یک منبع تمام نشدنی تولید خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Given the simple external connecting equipment, it will issue forth quality sound.
[ترجمه گوگل]با توجه به تجهیزات اتصال خارجی ساده، صدایی با کیفیت تولید می کند
[ترجمه ترگمان]با توجه به تجهیزات ساده اتصال خارجی، این صدا کیفیت کیفیت را منتشر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به تجهیزات ساده اتصال خارجی، این صدا کیفیت کیفیت را منتشر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So my beloved ones, we issue forth to each of you, Namaste .
[ترجمه گوگل]پس عزیزان من، برای هر یک از شما، نامسته، می فرستیم
[ترجمه ترگمان]پس عزیزان من، ما به هر کدوم از شما نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس عزیزان من، ما به هر کدوم از شما نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Taking her by the hand, Gerhardt would issue forth, satisfied to drag first one foot and then the other in order to accommodate his gait to her toddling steps.
[ترجمه گوگل]گرهارت با گرفتن دست او بیرون میآمد و راضی میشد که ابتدا یک پا و سپس پای دیگر را بکشد تا راه رفتنش را با گامهای نوپای او تطبیق دهد
[ترجمه ترگمان]Gerhardt با دست او را می گیرد و از این که اول یک پا و بعد به طرف دیگر می رود تا راه رفتن او را به مراحل toddling وفق دهد، بیرون می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Gerhardt با دست او را می گیرد و از این که اول یک پا و بعد به طرف دیگر می رود تا راه رفتن او را به مراحل toddling وفق دهد، بیرون می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The waters of Spa issue forth from the ground already carbonated and fizzy and are still attracting visitors as well as now being bottled and sold.
[ترجمه گوگل]آبهای اسپا از زمین قبلاً گازدار و گازدار هستند و هنوز هم بازدیدکنندگان را جذب میکنند و هماکنون در بطریبندی و فروخته میشوند
[ترجمه ترگمان]آب های اسپا از زمین در حال حاضر carbonated و fizzy هستند و هنوز هم بازدیدکنندگان را جذب می کنند و هم اکنون بسته بندی و فروخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب های اسپا از زمین در حال حاضر carbonated و fizzy هستند و هنوز هم بازدیدکنندگان را جذب می کنند و هم اکنون بسته بندی و فروخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To issue forth in a thin forceful stream or jet; spurt.
[ترجمه گوگل]بیرون آمدن در یک جریان یا جت نیرومند نازک؛ جهش
[ترجمه ترگمان]در جریان آب یا جت، به سرعت رشد می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جریان آب یا جت، به سرعت رشد می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. 'Bad' actions don't necessarily mean 'bad' people just as 'good' actions don't issue forth solely from 'good' people.
[ترجمه گوگل]اعمال «بد» لزوماً به معنای افراد «بد» نیستند، همانطور که اعمال «خوب» صرفاً از افراد «خوب» ناشی نمیشوند
[ترجمه ترگمان]اقدامات بد ضرورتا به معنی افراد بد نیستند، زیرا کاره ای خوب تنها از افراد خوب مطرح نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقدامات بد ضرورتا به معنی افراد بد نیستند، زیرا کاره ای خوب تنها از افراد خوب مطرح نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Assuming that you are capable of holding on to the key, just press the giant red button and a resounding belchwill issue forth from your Beer pager beer cozy/coaster.
[ترجمه گوگل]با فرض اینکه میتوانید کلید را نگه دارید، فقط دکمه قرمز غولپیکر را فشار دهید و صدای آروغ بلندی از آبجوی دلانگیز / زیر لیوانی شما بیرون میآید
[ترجمه ترگمان]با فرض این که شما قادر به نگه داشتن کلید هستید، دکمه قرمز بزرگ را فشار دهید و یک شماره belchwill از آبجو pager cozy \/ coaster را منتشر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با فرض این که شما قادر به نگه داشتن کلید هستید، دکمه قرمز بزرگ را فشار دهید و یک شماره belchwill از آبجو pager cozy \/ coaster را منتشر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید