1. the execution of orders is more difficult than their issuance
اجرای دستورات از صدور آنها دشوارتر است.
2. The burst of issuance yesterday followed a slow start Tuesday and Wednesday, when new borrowing was paltry.
[ترجمه گوگل]انتشار روز گذشته به دنبال شروع آهسته سهشنبه و چهارشنبه بود، زمانی که وامگیری جدید ناچیز بود
[ترجمه ترگمان]انفجار روز گذشته، روز سه شنبه و چهارشنبه آغاز کند، زمانی که استقراض جدید ناچیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Meanwhile, Green Tree Financial Corp. is exploring issuance of securities backed by consumer loans, traders said.
[ترجمه گوگل]در همین حال، معامله گران گفتند که Green Tree Financial Corp در حال بررسی صدور اوراق بهادار با حمایت وام های مصرفی است
[ترجمه ترگمان]تجار گفتند که در همان حال، شرکت مالی درخت سبز در حال بررسی صدور اوراق بهادار حمایت از وام های مصرف کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Earlier this year, President Clinton ordered the issuance of safety locks to all federal law enforcement officials who carry handguns.
[ترجمه گوگل]در اوایل سال جاری، پرزیدنت کلینتون دستور داد که قفل های ایمنی برای تمام مقامات مجری قانون فدرال که اسلحه حمل می کنند، صادر شود
[ترجمه ترگمان]در اوایل سال جاری، رئیس جمهور کلینتون دستور داد تا برای همه مقامات انتظامی فدرال که دستی را حمل می کنند، قفل ایمنی را صادر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Primary issuance is expected to gain pace starting this week, with Dean Witter, Discover leading the pack.
[ترجمه گوگل]انتظار میرود که انتشار اولیه از این هفته سرعت بیشتری پیدا کند و Dean Witter، Discover رهبری بسته را بر عهده دارد
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که صدور اولیه برای شروع این هفته با هم کاری دین Witter، کشف و رهبری گروه افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The issuance of multiple copies was thus intended to assure that the consignee received at least one.
[ترجمه گوگل]بنابراین، صدور چندین نسخه برای اطمینان از دریافت حداقل یک نسخه توسط گیرنده انجام شد
[ترجمه ترگمان]بنابراین انتشار نسخه های متعدد به این ترتیب بود که تضمین کند که حداقل یک کپی از آن دریافت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our Articles of Incorporation authorize the issuance of 000,000 shares of preferred stock.
[ترجمه گوگل]اساسنامه ما اجازه انتشار 000000 سهم سهام ممتاز را می دهد
[ترجمه ترگمان]اساسنامه شرکت ادغامی در ما صدور سهام برتر به ۰۰۰،۰۰۰ را مجاز می شمارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Most foreign countries in the issuance of securities, the imposition of stamp duty, registration license tax, capital tax.
[ترجمه گوگل]اکثر کشورهای خارجی در صدور اوراق بهادار، تحمیل حق تمبر، مالیات مجوز ثبت نام، مالیات بر سرمایه
[ترجمه ترگمان]اکثر کشورهای خارجی در صدور اوراق بهادار، تحمیل عوارض تمبر، مالیات مجوز ثبت مالیات، مالیات بر سرمایه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On the issue concerning the issuance of the Permit for Port Operation to old wharfs .
[ترجمه گوگل]در خصوص صدور مجوز بهره برداری بندری به اسکله های قدیمی
[ترجمه ترگمان]در مورد صدور مجوز برای عملیات بندر به wharfs قدیمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Auction and repeatedly issuance of line operation license are not allowed.
[ترجمه گوگل]مزایده و صدور مکرر پروانه بهره برداری خط مجاز نمی باشد
[ترجمه ترگمان]مناقصه و صدور مکرر مجوز عملیات خط مجاز نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The system for examining and verifying the issuance of securities was reformed.
[ترجمه گوگل]سامانه بررسی و راستی آزمایی انتشار اوراق بهادار اصلاح شد
[ترجمه ترگمان]سیستم بررسی و تایید صدور اوراق بهادار اصلاح شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Any change in issuance data for the preceding month shall be entered into the GTSM-designated information reporting website within 10 days after the end of each month.
[ترجمه گوگل]هرگونه تغییر در دادههای صدور برای ماه قبل باید ظرف 10 روز پس از پایان هر ماه در وبسایت گزارشدهی اطلاعات تعیینشده توسط GTSM وارد شود
[ترجمه ترگمان]هر تغییر در داده های صدور برای ماه قبل، باید به وب سایت گزارش دهی اطلاعات تعیین شده در عرض ۱۰ روز پس از پایان هر ماه وارد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Prover randomly generates it during the issuance protocol, together with a corresponding private key for the U-Prove token.
[ترجمه گوگل]Prover به طور تصادفی آن را در طول پروتکل صدور به همراه یک کلید خصوصی مربوط به توکن U-Prove تولید می کند
[ترجمه ترگمان]The به طور تصادفی آن را در طول پروتکل صدور به همراه کلید خصوصی مربوطه برای یک نشانه زیر تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Thus, any discount in the issuance price becomes an "extra COST" in the overall borrowing transaction.
[ترجمه گوگل]بنابراین، هرگونه تخفیف در قیمت صدور به یک "هزینه اضافی" در کل معامله استقراض تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]بنابراین هر تخفیف در قیمت صدور به \"هزینه اضافی\" در تراکنش وام کلی تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید