1. Israel accepted billions of dollars in war reparations.
[ترجمه گوگل]اسرائیل میلیاردها دلار غرامت جنگی را پذیرفت
[ترجمه ترگمان]اسرائیل بیلیون ها دلار غرامت جنگی را پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Israel offers automatic citizenship to all Jews who want it, whatever colour they are and whichever language they speak.
[ترجمه گوگل]اسرائیل به همه یهودیانی که می خواهند شهروندی خودکار ارائه می دهد، با هر رنگی که باشند و به هر زبانی که صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]اسرائیل برای تمام یهودیان که خواهان آن هستند تابعیت خود را ارائه می دهد، هر رنگی که باشد و هر زبانی که آن ها صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I think Israel tends to be at the leading edge of technological development.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم اسرائیل تمایل دارد در لبه پیشرو توسعه فناوری باشد
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که اسرائیل تمایل دارد در لبه پیشرو توسعه فن آوری باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Life in Israel will continue as normal.
[ترجمه گوگل]زندگی در اسرائیل به روال عادی خود ادامه خواهد داد
[ترجمه ترگمان]زندگی در اسرائیل به روال عادی ادامه خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Israel is set to free more Lebanese prisoners.
[ترجمه گوگل]اسرائیل قرار است زندانیان لبنانی بیشتری را آزاد کند
[ترجمه ترگمان]اسرائیل قرار است زندانیان لبنانی بیشتری را آزاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Greece has established full diplomatic relations with Israel.
[ترجمه گوگل]یونان روابط دیپلماتیک کامل با اسرائیل برقرار کرده است
[ترجمه ترگمان]یونان روابط دیپلماتیک خود را با اسرائیل برقرار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Israel has a relatively small standing army and its strength is based on its reserves.
[ترجمه گوگل]اسرائیل ارتش ثابت نسبتا کوچکی دارد و قدرت آن بر اساس ذخایر آن است
[ترجمه ترگمان]اسرائیل یک ارتش ایستاده نسبتا کوچک دارد و نیروی آن براساس ذخایر آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The problems of Israel, Lebanon, and the Gulf were tightly interlocked.
[ترجمه گوگل]مشکلات اسرائیل، لبنان و خلیج به شدت در هم تنیده بودند
[ترجمه ترگمان]مشکلات اسرائیل، لبنان، و خلیج فارس به شدت درهم قفل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Israel had originally wanted $1 billion in aid, but compromised on the $650 million.
[ترجمه گوگل]اسرائیل در ابتدا خواهان کمک یک میلیارد دلاری بود، اما با 650 میلیون دلار مصالحه کرد
[ترجمه ترگمان]اسرائیل در ابتدا یک میلیارد دلار کمک می خواست، اما در حدود ۶۵۰ میلیون دلار را به خطر انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The United States and Israel clashed over demands for a UN investigation into the killings.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده و اسرائیل بر سر درخواست سازمان ملل برای تحقیق درباره این قتل ها با هم درگیر شدند
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده و اسرائیل بر سر مطالبات یک تحقیق سازمان ملل در مورد این کشتارها درگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He recited Israel losses during the war.
[ترجمه گوگل]او تلفات اسرائیل در طول جنگ را خواند
[ترجمه ترگمان]او در طول جنگ خسارت های اسرائیل را خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jack dehorts me from visiting Israel.
[ترجمه گوگل]جک مرا از بازدید از اسرائیل محروم می کند
[ترجمه ترگمان]جک مرا از دیدار از اسرائیل منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He had been in Israel for the best part of twenty-four hours.
[ترجمه گوگل]او بهترین بخش بیست و چهار ساعت را در اسرائیل بود
[ترجمه ترگمان]او برای بهترین قسمت بیست و چهار ساعت در اسراییل بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Israel asked for a loan to help with the absorption of Soviet immigrants.
[ترجمه گوگل]اسرائیل برای کمک به جذب مهاجران شوروی درخواست وام کرد
[ترجمه ترگمان]اسرائیل خواستار یک وام برای کمک به جذب مهاجران شوروی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They arrived in Israel on the same plane that bore Assad's coffin.
[ترجمه گوگل]آنها با همان هواپیمایی که تابوت اسد را در آن حمل می کرد به اسرائیل رسیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها در همان هواپیمایی که تابوت اسد را حمل می کرد وارد اسرائیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید