1. Above all, the exact number of armed Islamists is not known.
[ترجمه گوگل]مهمتر از همه، تعداد دقیق اسلام گرایان مسلح مشخص نیست
[ترجمه ترگمان]از همه مهم تر تعداد دقیق اسلام گرایان مسلح مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از همه مهم تر تعداد دقیق اسلام گرایان مسلح مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Many Islamists now acknowledge the importance of what Islamism began by rejecting utterly: democracy.
[ترجمه گوگل]اکنون بسیاری از اسلام گرایان اهمیت آنچه را که اسلام گرایی با رد کامل آغاز کرد: دموکراسی را تصدیق می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اسلام گرایان اکنون اهمیت آنچه که اسلام گرایی با رد کامل آن آغاز کرد را تایید می کنند: دموکراسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اسلام گرایان اکنون اهمیت آنچه که اسلام گرایی با رد کامل آن آغاز کرد را تایید می کنند: دموکراسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His government cited the threat from Islamist extremists.
[ترجمه گوگل]دولت او به تهدید افراط گرایان اسلام گرا اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]دولت او تهدید افراط گرایان اسلامی را ذکر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت او تهدید افراط گرایان اسلامی را ذکر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Lobbying by countries threatened by Islamist ideas and plots in Britain could also shift the inertia.
[ترجمه گوگل]لابی توسط کشورهایی که توسط ایده ها و توطئه های اسلام گرایانه در بریتانیا تهدید می شوند نیز می تواند اینرسی را تغییر دهد
[ترجمه ترگمان]Lobbying توسط کشورهای تهدید شده توسط عقاید و توطئه های اسلام گرا در بریتانیا نیز می تواند این رکود را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lobbying توسط کشورهای تهدید شده توسط عقاید و توطئه های اسلام گرا در بریتانیا نیز می تواند این رکود را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Islamist extremism nurtured by a succession of military rulers of Pakistan has now come to haunt its well-intentioned but lamentably weak elected civilian government.
[ترجمه گوگل]افراط گرایی اسلام گرا که توسط سلسله ای از حاکمان نظامی پاکستان تغذیه می شود، اکنون به دولت غیرنظامی منتخب خوش نیت، اما به طرز تاسف باری ضعیف آن دامن زده است
[ترجمه ترگمان]افراط گرایی اسلام گرا که با جانشینی حاکمان نظامی پاکستان پرورش یافته است، اکنون آمده است تا نیت خیر خود را به دست آورد، اما دولت غیر نظامی ضعیفی را به عنوان دولت غیر نظامی انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراط گرایی اسلام گرا که با جانشینی حاکمان نظامی پاکستان پرورش یافته است، اکنون آمده است تا نیت خیر خود را به دست آورد، اما دولت غیر نظامی ضعیفی را به عنوان دولت غیر نظامی انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He complained about the treatment of jailed U. S. Islamist militant John Walker Lindh, and others.
[ترجمه گوگل]او از رفتار با جان واکر لیند، مبارز اسلامگرای زندانی آمریکایی و دیگران شکایت کرد
[ترجمه ترگمان]او از درمان متهم به زندانی شدن به زندان خودداری کرد اس جان واکر Lindh، ستیزه جوی اسلامی، و دیگران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از درمان متهم به زندانی شدن به زندان خودداری کرد اس جان واکر Lindh، ستیزه جوی اسلامی، و دیگران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Authorities say a homegrown radical Islamist group, the Indian Mujahideen, carried out the bomb attacks in several cities.
[ترجمه گوگل]مقامات می گویند که یک گروه اسلام گرای رادیکال بومی، مجاهدین هندی، این حملات را در چندین شهر انجام داد
[ترجمه ترگمان]مقامات می گویند که یک گروه اسلام گرای رادیکال محلی، مجاهدین هند، حملات بمب گذاری در چندین شهر را انجام داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات می گویند که یک گروه اسلام گرای رادیکال محلی، مجاهدین هند، حملات بمب گذاری در چندین شهر را انجام داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Is it a scared refusal to see Islamist terrorism for the implacable, irrational enemy it is?
[ترجمه گوگل]آیا این یک امتناع ترسناک از دیدن تروریسم اسلامی برای دشمن سرسخت و غیرمنطقی است؟
[ترجمه ترگمان]آیا این امتناع از دیدن تروریسم اسلام گرا برای دشمن آشتی ناپذیر و غیر منطقی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این امتناع از دیدن تروریسم اسلام گرا برای دشمن آشتی ناپذیر و غیر منطقی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then it decided to give technicals to Islamist militias allied with the government.
[ترجمه گوگل]سپس تصمیم گرفت تا تجهیزات فنی را به شبه نظامیان اسلامگرای متحد با دولت بدهد
[ترجمه ترگمان]سپس تصمیم گرفت به شبه نظامیان اسلامگرا وابسته به دولت تسلیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس تصمیم گرفت به شبه نظامیان اسلامگرا وابسته به دولت تسلیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. An Islamist militant group has claimed responsibility for the attack.
[ترجمه گوگل]یک گروه شبه نظامی اسلام گرا مسئولیت این حمله را بر عهده گرفته است
[ترجمه ترگمان]یک گروه شبه نظامی اسلامی مسئولیت این حمله را بر عهده گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گروه شبه نظامی اسلامی مسئولیت این حمله را بر عهده گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They say he is an Islamist threat to the separation of religion and government in Turkey.
[ترجمه گوگل]آنها می گویند که او یک تهدید اسلام گرا برای جدایی دین و حکومت در ترکیه است
[ترجمه ترگمان]آن ها می گویند که او یک تهدید اسلامی برای جدایی دین و دولت در ترکیه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها می گویند که او یک تهدید اسلامی برای جدایی دین و دولت در ترکیه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Islamist militants threatened to kill her.
[ترجمه گوگل]ستیزه جویان اسلامگرا او را تهدید به کشتن کردند
[ترجمه ترگمان]شبه نظامیان اسلام گرا تهدید کردند که او را خواهند کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شبه نظامیان اسلام گرا تهدید کردند که او را خواهند کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This would expose the weakness of the Islamist parties.
[ترجمه گوگل]این ضعف احزاب اسلامگرا را آشکار می کند
[ترجمه ترگمان]این امر ضعف احزاب اسلامی را آشکار می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر ضعف احزاب اسلامی را آشکار می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In the early months of reformasi, dozens of Islamist parties sprang up.
[ترجمه گوگل]در ماههای اولیه اصلاحات، دهها حزب اسلامگرا به وجود آمدند
[ترجمه ترگمان]در ماه های اولیه of، ده ها گروه اسلامی از جا جستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماه های اولیه of، ده ها گروه اسلامی از جا جستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید