1. IRs hears about a lot of young acts from prestige Talent.
[ترجمه گوگل]IRs در مورد بسیاری از اقدامات جوان از استعداد پرستیژ می شنود
[ترجمه ترگمان]IRs در مورد تعداد زیادی از جوانان از استعداد اعتباری سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is estimated that the IRS miscalculates interest charges 25% of the time.
[ترجمه گوگل]تخمین زده می شود که IRS در 25٪ مواقع هزینه های بهره را اشتباه محاسبه می کند
[ترجمه ترگمان]تخمین زده می شود که بهره IRS از ۲۵ درصد زمان بهره می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The IRS in Pittsburgh pushed for prosecution twice as often as their colleagues in Philadelphia.
[ترجمه گوگل]IRS در پیتسبورگ دو برابر بیشتر از همکارانش در فیلادلفیا برای پیگرد قانونی تلاش کرد
[ترجمه ترگمان]IRS در پیتسبورگ دو بار به عنوان همکاران خود در فیلادلفیا به اتهام تعقیب قضایی تحت فشار قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The IRS! They're like the Mafia, they can take anything they want! Jerry Seinfeld
[ترجمه گوگل]IRS! آنها مثل مافیا هستند، می توانند هر چیزی را که بخواهند بردارند! جری ساینفلد
[ترجمه ترگمان]! اداره مالیات آن ها مثل مافیا هستند و می توانند هر چیزی را که می خواهند بگیرند! جری Seinfeld \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. IRS attorneys have called the church a tax dodge.
[ترجمه گوگل]وکلای امور مالیاتی کلیسا را فرار مالیاتی نامیده اند
[ترجمه ترگمان]وکلای IRS این کلیسا را یک dodge مالیاتی خوانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Will the tax credit, for example, put the IRS in the position of checking up on student grades?
[ترجمه گوگل]آیا اعتبار مالیاتی، برای مثال، IRS را در موقعیت بررسی نمرات دانش آموزان قرار می دهد؟
[ترجمه ترگمان]برای مثال، آیا اعتبار مالیاتی IRS را در موقعیت بررسی نمرات دانشجویان قرار می دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The IRS tries to put the fear of God into people who don't pay enough tax.
[ترجمه گوگل]IRS تلاش می کند تا ترس از خدا را در افرادی که مالیات کافی پرداخت نمی کنند، ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]IRS سعی دارد ترس از خدا را به افرادی که مالیات کافی ندارند، تحمیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A. . Call the IRS for the form that you will need.
[ترجمه گوگل]آ برای دریافت فرمی که نیاز دارید با IRS تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان] به سازمان مالیات زنگ بزن و به اون شکلی که نیاز پیدا می کنی زنگ بزن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There will be some reform of the IRS in terms of how they treat people.
[ترجمه گوگل]برخی اصلاحات در IRS از نظر نحوه رفتار آنها با مردم انجام خواهد شد
[ترجمه ترگمان]برخی اصلاحات IRS را از نظر چگونگی رفتار آن ها با مردم انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Because general IRS is part of a rate-capped swap with Bermudan Swaption, this paper then discusses the theory, kind and function of general IRS, gives the pricing method of IRS.
[ترجمه گوگل]از آنجا که IRS عمومی بخشی از یک مبادله با نرخ محدود با مبادله برمودا است، این مقاله سپس نظریه، نوع و عملکرد IRS عمومی را مورد بحث قرار می دهد و روش قیمت گذاری IRS را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که IRS بخشی از یک مبادله capped با Bermudan Swaption است، این مقاله به بحث در مورد تیوری، نوع و عملکرد IRS به طور کلی و روش قیمت گذاری آی آر اس می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Particularly since 200 when the IRS added new reporting requirements, the penalties for "overpaying" people are severe -- up to and including the loss of an organization's tax-exempt status.
[ترجمه گوگل]به خصوص از سال 200 که IRS الزامات گزارشدهی جدیدی را اضافه کرد، جریمهها برای «پرداخت بیش از حد» افراد شدید است - تا از دست دادن وضعیت معافیت مالیاتی سازمان
[ترجمه ترگمان]به ویژه از سال ۲۰۰ هنگامی که IRS الزامات گزارش دهی جدید را افزوده است، مجازات ها برای افراد \"overpaying\" بسیار شدید و از جمله از دست دادن وضعیت معاف از مالیات سازمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The IRS now says it is reconsidering what new procedures are needed for dealing with undeliverable notices.
[ترجمه گوگل]IRS اکنون می گوید که در حال بررسی رویه های جدید برای رسیدگی به اعلان های غیرقابل تحویل است
[ترجمه ترگمان]آی آر اس اکنون می گوید بررسی مجدد این که چه روش های جدیدی برای رسیدگی به اخطارهای undeliverable مورد نیاز است را بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Section 482 of IRS has detailed rules about transactions of intangibles involving the transfer pricing.
[ترجمه گوگل]بخش 482 IRS قوانین مفصلی در مورد معاملات دارایی های نامشهود مربوط به قیمت گذاری انتقال دارد
[ترجمه ترگمان]بخش ۴۸۲ از IRS مقررات دقیقی درباره معاملات ناپذیری در رابطه با قیمت گذاری دارایی های معنوی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Do you feel the IRS will accept your ballpark figure income tax return?
[ترجمه گوگل]آیا احساس می کنید IRS اظهارنامه مالیات بر درآمد شما را می پذیرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا احساس می کنید که IRS از بازگشت مالیات بر درآمد تان راضی خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The IRS now takes $133 each month from her Social Security disability check.
[ترجمه گوگل]IRS اکنون ماهانه 133 دلار از چک ناتوانی او در تامین اجتماعی می گیرد
[ترجمه ترگمان]IRS در حال حاضر هر ماه ۱۳۳ دلار از ایست بازرسی اجتماعی خود دریافت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید