ironside


مرد دلاور، مرد نیرومند، نام سواره نظام

جمله های نمونه

1. Ironside had a seven-match loan spell at Scarborough before the transfer deadline.
[ترجمه گوگل]آیرونساید قبل از پایان مهلت نقل و انتقالات، هفت بازی قرضی در اسکاربورو داشت
[ترجمه ترگمان]Ironside قبل از مهلت انتقال، یک افسون وام هفت مسابقه ای در دبی Scarborough داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. This lush estate, in verdant sugar cane country and near a gorgeous beach, was the home of actor Raymond Burr, best known for his roles as "Perry Mason" and "Ironside. "
[ترجمه گوگل]این ملک سرسبز، در کشور سرسبز نیشکر و در نزدیکی ساحلی زیبا، خانه بازیگر ریموند بور بود که بیشتر به خاطر نقش‌های «پری میسون» و «آیرون‌ساید» شهرت داشت
[ترجمه ترگمان]این ملک وسیع، در کشور نیشکر سبز و در نزدیکی ساحل زیبایی، خانه بازیگری با نام ریموند Burr بود که به خاطر نقش خود به عنوان \"پری میسون\" و \"Ironside\" معروف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. General Ironside continues his position and has been stationed in several bases across the globe.
[ترجمه گوگل]ژنرال آیرونساید به سمت خود ادامه می دهد و در چندین پایگاه در سراسر جهان مستقر شده است
[ترجمه ترگمان]ژنرال Ironside به موقعیت خود ادامه می دهد و در چندین پایگاه در سراسر جهان مستقر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Ironside posted a message on a talk - board and locals started to put the word around.
[ترجمه گوگل]آیرونساید پیامی را در یک صفحه گفتگو ارسال کرد و مردم محلی شروع به بیان این کلمه کردند
[ترجمه ترگمان]Ironside پیامی را در یک گفتگوی تلفنی پست کرد و افراد محلی شروع به بیان این کلمه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. With the Stryker, Ironside has access to the highly skilled mechanics inside to repair his forces on the battlefield.
[ترجمه گوگل]با Stryker، آیرونساید به مکانیک های بسیار ماهر در داخل دسترسی دارد تا نیروهای خود را در میدان نبرد تعمیر کند
[ترجمه ترگمان]Ironside با the به مکانیک بسیار ماهر داخلی دسترسی دارد تا نیروهای خود را در میدان نبرد تعمیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Ironside said it was difficult to persuade the rebels to give up girl combatants, who she said were often kept as sex slaves by the militia leaders.
[ترجمه گوگل]آیرونساید گفت که متقاعد کردن شورشیان برای دست کشیدن از مبارزان دختر، که به گفته او اغلب به عنوان برده جنسی توسط رهبران شبه نظامیان نگهداری می شدند، دشوار است
[ترجمه ترگمان]Ironside گفت که متقاعد کردن شورشیان برای تسلیم مبارزان دختر، که گفته می شود اغلب به عنوان بردگان جنسی توسط رهبران شبه نظامی نگهداری می شوند، دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. James Ironside is an investigator with the CJD Surveillance Unit in Edinburgh.
[ترجمه گوگل]جیمز آیرونساید یک محقق در واحد نظارت CJD در ادینبورگ است
[ترجمه ترگمان]جیمز Ironside محقق واحد نظارت CJD در ادینبورگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. His famous "Ironside" cavalry and New Model Army defeated the king.
[ترجمه گوگل]سواره نظام معروف "آیرون ساید" و ارتش مدل جدید شاه را شکست دادند
[ترجمه ترگمان]سواره نظام مشهور \"Ironside\" و ارتش مدل جدید پادشاه را شکست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. "Go on! "Grandda insisted, pushing some money across the table at Ironside .
[ترجمه گوگل]پدربزرگ اصرار کرد: «ادامه بده!» با فشار دادن مقداری پول روی میز در آیرونساید
[ترجمه ترگمان]ادامه بده! \" اصرار داشت که با هل دادن مقداری پول از روی میز در Ironside
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In 1919 northern Persia was occupied by the British General Edmund Ironside to enforce the Turkish Armistice conditions and assist General Malleson contain Boshevik influences in the north.
[ترجمه گوگل]در سال 1919 شمال ایران توسط ژنرال انگلیسی ادموند آیرونساید اشغال شد تا شرایط آتش بس ترکیه را اعمال کند و به ژنرال مالسون کمک کند تا نفوذ بوشویک ها را در شمال مهار کند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۱۹ در شمال ایران تحت اشغال ژنرال انگلیسی، ادموند Ironside قرار گرفت تا شرایط متارکه جنگ ترکیه را به اجرا گذارد و به Malleson عمومی در مهار نفوذ Boshevik در شمال کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The Blades refused to go down fighting and quickly reduced the deficit with Slew picking out Ironside and the striker's scuffed finish found the bottom corner of the net.
[ترجمه گوگل]تیغه ها حاضر به ادامه مبارزه نشدند و با انتخاب اسلو که آیرونساید را انتخاب کرد، به سرعت نتیجه را کاهش دادند و ضربه نادرست مهاجم به گوشه انتهایی تور رسید
[ترجمه ترگمان]تیغه ها از رفتن به نبرد خودداری کردند و به سرعت کسری را با برداشت slew کاهش دادند و رنگ مهاجم در انتهای پایین تور پیدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The release was only secured after intensive discussion to persuade the militias to stop drafting children into their armies, Ironside said.
[ترجمه گوگل]آیرونساید گفت که آزادی تنها پس از گفتگوهای فشرده برای متقاعد کردن شبه‌نظامیان برای جلوگیری از فراخوانی کودکان به ارتش خود تضمین شد
[ترجمه ترگمان]Ironside گفت که این آزادی تنها پس از بحث شدید برای متقاعد کردن ستیزه جویان برای توقف تهیه پیش نویس بچه ها در ارتش های آن ها، تامین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The brigade arrived voluntarily at a center set up to integrate militia fighters into the national army, Ironside told CNN.
[ترجمه گوگل]آیرونساید به سی ان ان گفت که این تیپ داوطلبانه وارد مرکزی شد که برای ادغام جنگجویان شبه نظامی در ارتش ملی ایجاد شده بود
[ترجمه ترگمان]Ironside به سی ان ان گفت که این تیپ به طور داوطلبانه در یک مرکز برای پیوستن جنگجویان شبه نظامی به ارتش ملی وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• person of great endurance

پیشنهاد کاربران

روئین تن درسته
روئین تن
مرد دلاور . مرد جنگجو . سواره نظام

بپرس