1. Finnegan - our Red & White Irish Setter, loves the lounge, chips and ice blocks.
[ترجمه گوگل]Finnegan - ستر ایرلندی قرمز و سفید ما، عاشق سالن، چیپس و بلوکهای یخ است
[ترجمه ترگمان]\"Finnegan\" (Red &)قرمز ما، \"setter Irish\"، عاشق سالن استراحت، چیپ ها و قطعات یخ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Lucas, an Irish Setter, is held by his handler Jamie Lamphere as they compete in the Junior Showmanship competition.
[ترجمه گوگل]لوکاس، یک ستر ایرلندی، در حالی که در مسابقه شومنشیپ نوجوانان شرکت میکنند، در دست نگهدارندهاش جیمی لامفر است
[ترجمه ترگمان]لوکاس، یک setter ایرلندی، با handler که جیمی در رقابت با شرکت در رقابت در رقابت شرکت می کند، در دست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Irish Setter is an active, aristocratic bird dog, rich red in color, substantial yet elegant in build.
[ترجمه گوگل]ایریش ستر یک سگ پرنده فعال، اشرافی، رنگ قرمز پررنگ، ساختاری قابل توجه و در عین حال ظریف است
[ترجمه ترگمان]The ایرلندی یک سگ پرنده پر جنب و جوش است، که رنگ آن قرمز است، اما در عین حال ظریف و ظریف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I took the young Irish setter for a walk up the road and along a frozen creek.
[ترجمه گوگل]من ستر جوان ایرلندی را برای قدم زدن در جاده و در امتداد یک نهر یخ زده بردم
[ترجمه ترگمان]من آن setter ایرلندی را به خاطر راه رفتن از جاده و کنار نهر یخزده کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I wanted another Irish Setter, but we didn't have a backyard.
[ترجمه گوگل]من یک ایرلندی دیگر می خواستم، اما ما حیاط خلوت نداشتیم
[ترجمه ترگمان]من یک setter ایرلندی دیگر می خواستم، اما حیاط پشتی نداشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Since then, the Irish Setter in large areas of Europe as a whole to pop up.
[ترجمه گوگل]از آن زمان، ستر ایرلندی در مناطق وسیعی از اروپا به عنوان یک کل به پاپ
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد، setter ایرلندی در مناطق وسیعی از اروپا به عنوان یک کل در نظر گرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We think he's part cocker spaniel and part Irish setter.
[ترجمه گوگل]ما فکر می کنیم او بخشی از کوکر اسپانیل است و بخشی دیگر ستر ایرلندی
[ترجمه ترگمان]ما فکر می کنیم که او یک سگ پاکوتاه و یک setter ایرلندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Afield, the Irish Setter is a swift-moving hunter; at home, a sweet natured, trainable companion.
[ترجمه گوگل]آفیلد، ستر ایرلندی یک شکارچی سریع است در خانه، یک همراه خوش اخلاق و تربیت پذیر
[ترجمه ترگمان]afield، setter ایرلندی، یک شکارچی سریع حرکت می کند؛ در خانه، یک همدم شیرین و trainable
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Irish Setter was another dog that became the darling of the show ring.
[ترجمه گوگل]سگ ایرلندی سگ دیگری بود که به محبوب حلقه نمایش تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]The ایرلندی یک سگ دیگر بود که به محبوب حلقه نمایش تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was about to sit down to his supper when his eye fell upon the Irish setter.
[ترجمه گوگل]او می خواست برای شام بنشیند که چشمش به ستر ایرلندی افتاد
[ترجمه ترگمان]نزدیک بود سر میز شام بنشیند که چشمش به the ایرلندی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In "Nixon" he made that president so epically loathsome that even his Irish setter turned on him.
[ترجمه گوگل]او در «نیکسون» آن رئیسجمهور را چنان منفور کرد که حتی تنظیم کننده ایرلندیاش نیز به او روی آورد
[ترجمه ترگمان]در \"نیکسون\" آن رئیس جمهور را چنان epically کرد که حتی setter ایرلندی او را دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An outgoing, stable temperament is the essence of the Irish Setter.
[ترجمه گوگل]خلق و خوی برونگرا و باثبات، جوهره ی ایرلندی ستر است
[ترجمه ترگمان]خلق و خویی پایدار و پایدار، ماهیت of ایرلندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید