1. They began making overtures to the Irish government.
[ترجمه گوگل]آنها شروع به پیشنهاداتی برای دولت ایرلند کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها شروع به پیشنهاد دادن به دولت ایرلند کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The police think the smugglers are travelling on Irish passports.
[ترجمه گوگل]پلیس فکر می کند که قاچاقچیان با پاسپورت های ایرلندی سفر می کنند
[ترجمه ترگمان]پلیس فکر می کند که قاچاقچیان در حال سفر با گذرنامه های ایرلندی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He played an Irish melody on the harp.
[ترجمه گوگل]او یک ملودی ایرلندی را بر روی چنگ می نواخت
[ترجمه ترگمان]او یک ملودی ایرلندی را با چنگ نواخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was extradited to Britain from the Irish Republic to face explosives charges.
[ترجمه گوگل]او برای مواجهه با اتهامات مواد منفجره از جمهوری ایرلند به بریتانیا مسترد شد
[ترجمه ترگمان]او از جمهوری ایرلند به بریتانیا مسترد شد تا با اتهامات مواد منفجره روبرو شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Irish Premier is paying an official visit to Britain.
[ترجمه گوگل]نخستوزیر ایرلند در سفری رسمی به بریتانیا میرود
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر ایرلند در حال پرداخت یک سفر رسمی به بریتانیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The play was based on Irish legend.
[ترجمه گوگل]این نمایشنامه بر اساس افسانه ایرلندی ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]نمایشنامه مبتنی بر افسانه ایرلندی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Any possible solution to the Irish question can only come about through dialogue.
[ترجمه گوگل]هر راه حل ممکن برای مسئله ایرلند تنها از طریق گفت و گو به دست می آید
[ترجمه ترگمان]هر راه حل ممکن برای سوال ایرلندی تنها می تواند از طریق گفتگو مطرح شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Today's victory is the fifth that the Irish team has chalked up this year.
[ترجمه گوگل]پیروزی امروز پنجمین پیروزی تیم ایرلند در سال جاری است
[ترجمه ترگمان]پیروزی امروز پنجمین پیروزی تیم ایرلند در سال جاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He took a used envelope bearing an Irish postmark.
[ترجمه گوگل]او یک پاکت کارکرده با یک مهر پست ایرلندی برداشت
[ترجمه ترگمان]او یک پاکت استفاده کرد که روی مهر تمبر ایرلندی نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "Kathleen" was, as its 1892 subtitle asserted, "An Irish Drama".
[ترجمه گوگل]"کاتلین" همانطور که در زیرنویس آن در سال 1892 بیان شده بود، "یک درام ایرلندی" بود
[ترجمه ترگمان]\"کاتلین\" در سال ۱۸۹۲ تاکید کرد، \"یک درام ایرلندی\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Irish strain in him makes him like jokes.
[ترجمه گوگل]فشار ایرلندی در او او را شبیه شوخی می کند
[ترجمه ترگمان]نژاد ایرلندی در او باعث می شود که او جوک بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They are engaged in talks with the Irish government.
[ترجمه گوگل]آنها در حال مذاکره با دولت ایرلند هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها مشغول مذاکره با دولت ایرلند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Irish Free State came into being in 192
[ترجمه گوگل]دولت آزاد ایرلندی در سال 192 به وجود آمد
[ترجمه ترگمان]دولت آزاد ایرلندی به ۱۹۲ سالگی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. My mother is Irish through and through.
[ترجمه گوگل]مادر من به طور کامل ایرانی است
[ترجمه ترگمان]مادرم از درون و از طریق آن ایرلندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Coin-operated machines in England reject Irish money.
[ترجمه گوگل]ماشین های سکه ای در انگلیس پول ایرلندی را رد می کنند
[ترجمه ترگمان]ماشین های Coin در انگلستان پول ایرلندی را رد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید