1. The inveteracy of people's prejudices is out of your imagination.
[ترجمه گوگل]بیخودی تعصبات مردم خارج از تصور شماست
[ترجمه ترگمان]پایداری خرافات مردم از قوه تخیل تو خارج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پایداری خرافات مردم از قوه تخیل تو خارج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Deadline is approaching, the long- inveteracy agreement will be phased manner historical perspective of land sold and replaced by bidding land sold.
[ترجمه گوگل]آخرین مهلت نزدیک است، قرارداد طولانی مدت سرمایه گذاری به صورت مرحله ای چشم انداز تاریخی زمین فروخته شده و با پیشنهاد زمین فروخته شده جایگزین می شود
[ترجمه ترگمان]آخرین مهلت در حال نزدیک شدن است، موافقتنامه بلند مدت به شکل تاریخی و تاریخی از زمین فروخته شده و با قیمت دهی به فروش زمین جایگزین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین مهلت در حال نزدیک شدن است، موافقتنامه بلند مدت به شکل تاریخی و تاریخی از زمین فروخته شده و با قیمت دهی به فروش زمین جایگزین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In recent years, a series of behaviors of denying war crime of Japanese Government explains the inveteracy of Japanese militarism.
[ترجمه گوگل]در سالهای اخیر، سلسله رفتارهای انکار جنایات جنگی دولت ژاپن تبیین کننده بیتحرکی نظامیگرایی ژاپنی است
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، مجموعه ای از رفتارها در انکار جنایات جنگی دولت ژاپن، inveteracy of ژاپنی را توضیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال های اخیر، مجموعه ای از رفتارها در انکار جنایات جنگی دولت ژاپن، inveteracy of ژاپنی را توضیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His fine brushwork rigorous modeling portraits, portrait of attention fluid lines, robust hearty, free-style, completely out of the old ladies painted figures Sophie inveteracy trivial detail.
[ترجمه گوگل]قلم موی ظریف او پرترههای مدلسازی دقیق، پرترهای از خطوط سیال توجه، قوی دلچسب، سبک آزاد، کاملاً خارج از خانمهای قدیمی، چهرههای سوفی را با جزئیات بیاهمیت نقاشی میکرد
[ترجمه ترگمان]پرتره های قشنگ و دقیق او، پرتره از خطوط لوله توجه، خطوط سیال مورد توجه، سبک آزاد، سبک آزاد، کاملا خارج از تصاویر کشیده شده از خانم های مسن، سوفی را به تفصیل بی اهمیت جلوه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرتره های قشنگ و دقیق او، پرتره از خطوط لوله توجه، خطوط سیال مورد توجه، سبک آزاد، سبک آزاد، کاملا خارج از تصاویر کشیده شده از خانم های مسن، سوفی را به تفصیل بی اهمیت جلوه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Chinese traditional political ideas were of long standing and inveteracy.
[ترجمه گوگل]ایدههای سیاسی سنتی چین از دیرباز و بیتعارف بودند
[ترجمه ترگمان]عقاید سیاسی سنتی چینی از مدت ها پیش پا به عرصه گذاشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عقاید سیاسی سنتی چینی از مدت ها پیش پا به عرصه گذاشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید