1. Developers Diversified is a real estate investment trust that acquires, owns and manages shopping and business centers.
[ترجمه گوگل]Developers Diversified یک تراست سرمایه گذاری املاک و مستغلات است که مراکز خرید و تجاری را خریداری، مالک و مدیریت می کند
[ترجمه ترگمان]توسعه دهندگان Diversified یک اعتماد سرمایه گذاری املاک و مستغلات است که مالک، مالک و مدیریت مراکز خرید و کسب وکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه دهندگان Diversified یک اعتماد سرمایه گذاری املاک و مستغلات است که مالک، مالک و مدیریت مراکز خرید و کسب وکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Also investment trust shares may be less marketable or liquid than others, as they are not actively traded by institutional investors.
[ترجمه گوگل]همچنین سهام تراست سرمایه گذاری ممکن است نسبت به سایرین کمتر قابل فروش یا نقد شوند، زیرا به طور فعال توسط سرمایه گذاران نهادی معامله نمی شوند
[ترجمه ترگمان]همچنین ممکن است سهام اعتماد سرمایه گذاری کم تر از سایر سهام قابل فروش یا مایع باشد، زیرا آن ها به طور فعال توسط سرمایه گذاران سازمانی معامله نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین ممکن است سهام اعتماد سرمایه گذاری کم تر از سایر سهام قابل فروش یا مایع باشد، زیرا آن ها به طور فعال توسط سرمایه گذاران سازمانی معامله نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The real-estate investment trust said it will use the notes to finance property acquisitions and to repay debt.
[ترجمه گوگل]تراست سرمایه گذاری املاک و مستغلات گفت که از این اسکناس ها برای تامین مالی خرید املاک و بازپرداخت بدهی ها استفاده خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]بنیاد امین سرمایه گذاری املاک گفت که از این یادداشت ها برای تامین مالی تملک اموال و بازپرداخت بدهی استفاده خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنیاد امین سرمایه گذاری املاک گفت که از این یادداشت ها برای تامین مالی تملک اموال و بازپرداخت بدهی استفاده خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Investors buy a general claim on the investment trust, rather than buy the assets as in a unit trust.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاران به جای خرید دارایی ها به عنوان یک واحد تراست، یک ادعای کلی در مورد اعتماد سرمایه گذاری می خرند
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران به جای خرید دارایی ها به عنوان یک اعتماد واحد، یک ادعای عمومی را در مورد اعتماد سرمایه گذاری می خرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران به جای خرید دارایی ها به عنوان یک اعتماد واحد، یک ادعای عمومی را در مورد اعتماد سرمایه گذاری می خرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The method for calculating the securities investment trust fund ? ? s net asset value.
[ترجمه گوگل]روش محاسبه صندوق امانی سرمایه گذاری اوراق بهادار ? ارزش خالص دارایی ها
[ترجمه ترگمان]روش محاسبه صندوق اعتماد سرمایه گذاری اوراق بهادار؟ ارزش خالص دارایی خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش محاسبه صندوق اعتماد سرمایه گذاری اوراق بهادار؟ ارزش خالص دارایی خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In response, Congress passed the Real Estate Investment Trust Act of 1960.
[ترجمه گوگل]در پاسخ، کنگره قانون اعتماد سرمایه گذاری املاک در سال 1960 را تصویب کرد
[ترجمه ترگمان]در پاسخ، کنگره قانون تراست سرمایه گذاری املاک را در سال ۱۹۶۰ تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پاسخ، کنگره قانون تراست سرمایه گذاری املاک را در سال ۱۹۶۰ تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Accordingly, we attach importance to Real Estate Investment Trust (REIT) due to its advantage of management specialization, investment portfolio, risk decentralization and flexibility.
[ترجمه گوگل]بر این اساس، ما به اعتماد سرمایه گذاری املاک و مستغلات (REIT) به دلیل مزیت آن از تخصص مدیریت، سبد سرمایه گذاری، عدم تمرکز ریسک و انعطاف پذیری آن اهمیت می دهیم
[ترجمه ترگمان]بر این اساس، ما اهمیت خود را به بنیاد سرمایه گذاری املاک و مستغلات (REIT)به دلیل مزایای آن از تخصص مدیریت، پورتفولیوی سرمایه گذاری، عدم تمرکز ریسک و انعطاف پذیری ارجاع می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر این اساس، ما اهمیت خود را به بنیاد سرمایه گذاری املاک و مستغلات (REIT)به دلیل مزایای آن از تخصص مدیریت، پورتفولیوی سرمایه گذاری، عدم تمرکز ریسک و انعطاف پذیری ارجاع می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Beneficiary certificates of privately placed securities investment trust funds.
[ترجمه گوگل]گواهی های ذینفع صندوق های امانی سرمایه گذاری اوراق بهادار خصوصی
[ترجمه ترگمان]گواهی نامه های اعتباری سرمایه گذاری خصوصی اوراق بهادار به صندوق های خصوصی سپرده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گواهی نامه های اعتباری سرمایه گذاری خصوصی اوراق بهادار به صندوق های خصوصی سپرده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The nature of the Real Estate Investment Trust is trust.
[ترجمه گوگل]ماهیت تراست سرمایه گذاری املاک و مستغلات اعتماد است
[ترجمه ترگمان]ماهیت تراست سرمایه گذاری املاک اعتماد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهیت تراست سرمایه گذاری املاک اعتماد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This time the real estate investment trust fund entered people's field of vision.
[ترجمه گوگل]این بار صندوق امانی سرمایه گذاری املاک وارد میدان دید مردم شد
[ترجمه ترگمان]این بار صندوق امین سرمایه گذاری املاک وارد حوزه بینایی مردم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بار صندوق امین سرمایه گذاری املاک وارد حوزه بینایی مردم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The name and term of the securities investment trust fund.
[ترجمه گوگل]نام و مدت صندوق امانی سرمایه گذاری اوراق بهادار
[ترجمه ترگمان]نام و اصطلاح صندوق اعتماد سرمایه گذاری اوراق بهادار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام و اصطلاح صندوق اعتماد سرمایه گذاری اوراق بهادار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In fact, real estate investment trust as early as in 2000, there were some micro - Lan.
[ترجمه گوگل]در واقع، اعتماد سرمایه گذاری املاک و مستغلات در اوایل سال 2000، برخی از میکرو وجود دارد - شبکه
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، سرمایه گذاری املاک و مستغلات در اوایل سال ۲۰۰۰، some - وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، سرمایه گذاری املاک و مستغلات در اوایل سال ۲۰۰۰، some - وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. GGP is a real estate investment trust (REIT) which operates over 200 shopping centers from Hawaii to Maine.
[ترجمه گوگل]GGP یک تراست سرمایه گذاری املاک و مستغلات (REIT) است که بیش از 200 مرکز خرید از هاوایی تا مین را اداره می کند
[ترجمه ترگمان]GGP یک اعتماد سرمایه گذاری املاک است که بیش از ۲۰۰ مرکز خرید از هاوایی به مین را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]GGP یک اعتماد سرمایه گذاری املاک است که بیش از ۲۰۰ مرکز خرید از هاوایی به مین را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The name and address of the securities investment trust enterprise and the fund custodian institution.
[ترجمه گوگل]نام و آدرس مؤسسه اعتماد سرمایه گذاری اوراق بهادار و مؤسسه متولی صندوق
[ترجمه ترگمان]نام و آدرس موسسه اعتماد سرمایه گذاری اوراق بهادار و نهاد نگهبان سرمایه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نام و آدرس موسسه اعتماد سرمایه گذاری اوراق بهادار و نهاد نگهبان سرمایه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید