1. Certain intoxicants are culturally approved, and therefore acceptable.
[ترجمه گوگل]برخی از مسکرات از نظر فرهنگی تایید شده و بنابراین قابل قبول هستند
[ترجمه ترگمان]مطالب ویژه ای از لحاظ فرهنگی مورد تایید قرار می گیرند و بنابراین قابل قبول هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Even the desserts are intoxicants, as in sangria-poached white peaches with a pure, rich cream sorbet.
[ترجمه گوگل]حتی دسرها نیز مانند هلوهای سفید سانگریا با سوربت خامه ای خالص و غنی، مسکر هستند
[ترجمه ترگمان]حتی دسرهای شیرین نیز مانند هلو - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Despite the heavy consumption of intoxicants, no one's voice ever rose above a husky whisper.
[ترجمه گوگل]علیرغم مصرف زیاد مسکرات، صدای هیچکس از زمزمه هوسکی بلند نشد
[ترجمه ترگمان]با وجود مصرف سنگین of، هیچ صدایی از صدای گرفته و گرفته ای اوج نگرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Drugs include any intoxicant other than alcohol therefore even solvent abuse and driving may be covered by this offence.
[ترجمه گوگل]مواد مخدر شامل هر گونه مسمومیت غیر از الکل است، بنابراین حتی سوء مصرف حلال و رانندگی نیز ممکن است مشمول این جرم شود
[ترجمه ترگمان]مواد مخدر شامل هر چیزی به غیر از الکل است، بنابراین حتی مصرف حلال و رانندگی با این جرم ممکن است پوشش داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It should be sweet, very intoxicant.
[ترجمه گوگل]باید شیرین، بسیار مسکر کننده باشد
[ترجمه ترگمان]باید شیرین باشد، خیلی گرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The tear is intoxicant, Because it is the love crystallization.
[ترجمه گوگل]اشک مست است، زیرا تبلور عشق است
[ترجمه ترگمان]اشک intoxicant است، چون it عشق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Li Huande, Professor, Doctoral supervisor. Specializes in clinical evaluation of drug, in vivo (intoxicant) pharmaceutical analysis and clinical pharmacokinetics.
[ترجمه گوگل]لی هوانده، پروفسور، استاد راهنمای دکترا متخصص در ارزیابی بالینی دارو، تجزیه و تحلیل دارویی در داخل بدن (مسموم کننده) و فارماکوکینتیک بالینی
[ترجمه ترگمان]لی Huande، پروفسور، ناظر Doctoral specializes در ارزیابی بالینی دارو، در شرایط ازمایشگاهی (intoxicant)، آنالیز دارویی و pharmacokinetics بالینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This was the most intoxicant and unforgettable scene in the dawn of European history.
[ترجمه گوگل]این مکررترین و فراموش نشدنی ترین صحنه در سپیده دم تاریخ اروپا بود
[ترجمه ترگمان]این the و فراموش نشدنی در سپیده دم تاریخ اروپا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Love is like wine, intoxicant, and though it is bitter, there are still many people trying to taste it.
[ترجمه گوگل]عشق مانند شراب است، مست کننده و گرچه تلخ است، اما هنوز افراد زیادی در تلاش برای چشیدن آن هستند
[ترجمه ترگمان]عشق مثل شراب است، intoxicant، و هر چند که تلخ است، هنوز کسانی هستند که سعی می کنند آن را بچشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the beautiful melody, intoxicant red wine, and little neon, guest speak freely, dance slowly in the floor, which pull the atmosphere to the climax!
[ترجمه گوگل]در ملودی زیبا، شراب سرخ مسکر و نئون کوچولو، مهمان آزادانه صحبت می کند، به آرامی روی زمین می رقصد که فضا را به اوج می کشاند!
[ترجمه ترگمان]در آن ملودی زیبا، شراب قرمز و نئون کوچک که راحت صحبت می کنند، به آرامی شروع به رقصیدن می کنند، که جو را به اوج می رساند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their drug of choice was a potent intoxicant they called hashish.
[ترجمه گوگل]داروی منتخب آنها یک ماده مسموم کننده قوی بود که آن را حشیش می نامیدند
[ترجمه ترگمان]قاچاق مواد مخدر آن ها چیزی به نام intoxicant بود که به آن ها حشیش داده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The use of alcohol as a restorative medicine is as ancient as its use as an intoxicant.
[ترجمه گوگل]استفاده از الکل به عنوان یک داروی ترمیم کننده به همان اندازه قدیمی است که استفاده از آن به عنوان یک مسکر است
[ترجمه ترگمان]استفاده از الکل به عنوان داروی نیروبخش به اندازه استفاده از الکل به عنوان یک intoxicant الکل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The longer the carbon chain, the more potent the alcohol as an intoxicant.
[ترجمه گوگل]هرچه زنجیره کربن طولانی تر باشد، الکل به عنوان یک ماده مسکر قوی تر است
[ترجمه ترگمان]هر چه زنجیره کربن طولانی تر باشد، الکل به الکل تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The feats would have been long saved for, and would have boasted plenty of meats, sweets and intoxicants.
[ترجمه گوگل]شاهکارها برای مدت طولانی ذخیره می شدند و گوشت، شیرینی و مسکرات فراوان داشتند
[ترجمه ترگمان]این کار مدت ها پیش از آن نجات پیدا کرده بود و بسیاری از گوشت خوک و شیرینی و شیرینی می توانست به آن فخر بفروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید