1. 'Mom,' she intoned, elongating the word.
[ترجمه گوگل]او با صدای بلند گفت: "مامان" و کلمه را طولانی کرد
[ترجمه ترگمان]و سر تکان داد و گفت: مامان، این لغت را صاف کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The dogs intoned to the strangers.
[ترجمه گوگل]سگ ها به غریبه ها زنگ زدند
[ترجمه ترگمان]سگ ها به غریبه ها اعتراض کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He quietly intoned several prayers.
4. "But Jesus is here!" the priest intoned.
[ترجمه گوگل]"اما عیسی اینجاست!" کشیش با صدای بلند گفت
[ترجمه ترگمان]\"اما مسیح اینجاست!\" کشیش گفت: \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The priest intoned the blessing.
6. Uncle Richard intoned a chapter from the Bible and improvised a prayer.
[ترجمه گوگل]عمو ریچارد فصلی از کتاب مقدس را صدا زد و دعایی را بداهه خواند
[ترجمه ترگمان]عمو ریچارد یک فصل از انجیل را برای خواندن دعا خواند و برایش دعا خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His words were intoned with suspect.
[ترجمه گوگل]سخنان او مشکوک بود
[ترجمه ترگمان]کلمات او با لحنی حاکی از شک و تردید خوانده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Intoning a liturgy, he tilted that silvered glass so that reflected light sprang at the skeleton, bathing it.
[ترجمه گوگل]او با نوای یک مراسم مذهبی، آن شیشه نقرهای را کج کرد تا نور منعکس شده به اسکلت بتابد و آن را غسل دهد
[ترجمه ترگمان]پس از یک مراسم نماز، آن گیلاس نقره را کج کرد که انعکاس نور بر روی اسکلت پدیدار شد و آن را شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He intones: Nigel: Suppose there was a power that caused birth defects in sheep and people.
[ترجمه گوگل]او به زبان می آورد: نایجل: فرض کنید قدرتی وجود داشت که باعث نقص مادرزادی در گوسفند و مردم می شد
[ترجمه ترگمان]او می گوید نی گل، فرض کنید قدرتی وجود دارد که باعث نقص های مادرزادی در گوسفندان و مردم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Loudly he intoned some short Latin prayer, then crossed himself again and turned.
[ترجمه گوگل]با صدای بلند چند دعای کوتاه لاتین خواند، سپس دوباره روی ضربدر ایستاد و برگشت
[ترجمه ترگمان]پس از خواندن دعای کوتاه لاتین دعا کرد، سپس دوباره بر خود صلیب کشید و برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Uncle Danny intoned the prayer in Hebrew.
[ترجمه گوگل]عمو دنی نماز را به زبان عبری خواند
[ترجمه ترگمان]عمو دنی دعا را در زبان عبری خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The priest intoned the prayers in a nervous voice, pulling at his beard.
[ترجمه گوگل]کشیش با صدایی عصبی دعا را بلند کرد و ریشش را کشید
[ترجمه ترگمان]کشیش در حالی که ریش خود را می کشید، با صدای عصبی دعا می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That same year Iggy Pop intoned the chorus to her feminist ballad Daw da Hiya.
[ترجمه گوگل]در همان سال، ایگی پاپ با تصنیف فمینیستی خود داو دا هیا همراهی کرد
[ترجمه ترگمان]در همان سال پاپ Pop را به حال خواندن سرود feminist به نام Daw da دعوت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sad and profound chants are intoned in the wind and I am in the presence of a numberless and devout congregation.
[ترجمه گوگل]آوازهای حزن انگیز و عمیق در باد می پیچد و من در محضر جماعتی بی شمار و مؤمن هستم
[ترجمه ترگمان]سروده ای غمگین و عمیق در باد طنین می افکند و من در حضور یک اجتماع انبوه و مذهبی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They feature moody, hypnotic backdrops topped with his breathy intoning.
[ترجمه گوگل]آنها دارای پس زمینه های بد خلقی و هیپنوتیزمی هستند که در بالای آن صدای نفس گیر او قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]پس زمینه آن ها مودی و hypnotic بود که با صدای رسا و با آهنگ breathy بر بالای آن قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید