1. Three major narratives intertwine within Foucault'stext, "Madness and Civilisation"
[ترجمه گوگل]سه روایت اصلی در متن فوکو، «جنون و تمدن» در هم تنیده شده است
[ترجمه ترگمان]سه روایت اصلی در within stext، \"جنون و تمدن\" روایت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Its smoky, herbal flavors from sauvignon blanc grapes intertwine neatly with the apple nuances and fuller body of the chardonnay.
[ترجمه گوگل]طعمهای دودی و گیاهی آن از انگورهای سوویگنون بلان بهخوبی با ظرافتهای سیب و بدن پرتر شاردونی در هم تنیده شده است
[ترجمه ترگمان]طعم دودی و گیاهی آن از sauvignon blanc به خوبی با نکات ظریف سیب و بدن پر شده از chardonnay بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If closeness is unseemly when money and politics intertwine, it is not always determinative.
[ترجمه گوگل]اگر زمانی که پول و سیاست در هم تنیده می شوند، نزدیکی نامناسب است، همیشه تعیین کننده نیست
[ترجمه ترگمان]اگر نزدیکی به هنگام پول و سیاست نادرست باشد، همیشه تعیین کننده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The central volutes intertwine and a tendril and foliage breaks the line of the abacus between these and the angle volutes.
[ترجمه گوگل]پیچک های مرکزی به هم می پیوندند و یک پیچک و شاخ و برگ خط چرتکه را بین اینها و حلقه های زاویه می شکند
[ترجمه ترگمان]حلقه volutes مرکزی و یک پیچ پیچ و شاخ و برگ، خط روی سر ستون را بین این and و the زاویه باز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. How does your job intertwine with all this?
[ترجمه گوگل]شغل شما چگونه با این همه عجین است؟
[ترجمه ترگمان]شغلت با این همه جور در میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bouquet: Dark spices and tobacco intertwine with generous blackberry and blueberry fruits. Complex notes of cedar, clove and charcuterie abound, creating an impressive aromatic Shiraz offering.
[ترجمه گوگل]دسته گل: ادویه های تیره و تنباکو با میوه های سخاوتمندانه شاه توت و زغال اخته در هم تنیده می شوند نت های پیچیده سدر، میخک و شیرینی به وفور یافت می شود و طعم معطر شیرازی را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]bouquet: ادویه سیاه و intertwine توتون با میوه های generous و میوه های blueberry یادداشت های مجموعه از چوب سدر، میخک و charcuterie به وفور وجود دارند که یک شیراز معطر به سبک شیراز را به وجود می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. MACRO SHOT - The tendrils INTERTWINE with gentle undulations.
[ترجمه گوگل]ماکرو شات - پیچک ها با موج های ملایم در هم تنیده می شوند
[ترجمه ترگمان]tendrils با تیر انداز - The با undulations ملایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Said vigorously that oneself excessively many will not intertwine in the new rule.
[ترجمه گوگل]با جدیت گفت که خود بیش از حد بسیاری در قاعده جدید در هم تنیده نخواهند شد
[ترجمه ترگمان]سعید با حرارت گفت که فرد بسیار زیاد در قانون جدید شرکت نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Their branches intertwine and seem to be a strange ruler of measuring the field.
[ترجمه گوگل]شاخه های آنها به هم می پیوندند و به نظر می رسد که یک حاکم عجیب و غریب برای اندازه گیری میدان هستند
[ترجمه ترگمان]شاخه های آن ها به نظر می رسد که یک فرمانروای عجیب و غریب برای اندازه گیری زمین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Voyeurism and exhibitionism intertwine in these purposefully provocative scenes.
[ترجمه گوگل]فضول گرایی و نمایشگاه گرایی در این صحنه های هدفمند تحریک آمیز در هم تنیده می شوند
[ترجمه ترگمان]Voyeurism و exhibitionism intertwine در این صحنه های هیجان انگیز هدفمند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Entertainment is changin ', intertwine it with gangsters.
[ترجمه گوگل]سرگرمی تغییر می کند، آن را با گانگسترها در هم می آمیزد
[ترجمه ترگمان]سرگرمی changin است، آن را با گانگسترهای intertwine
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sensual and gracious movements intertwine with sudden and threatening ones.
[ترجمه گوگل]حرکات شهوانی و مهربانانه با حرکات ناگهانی و تهدیدآمیز آمیخته می شود
[ترجمه ترگمان]حرکات شدید و گرمی با دست های ناگهانی و تهدیدآمیز به هم گره خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Different reasons attain their paths intertwine, directive to a consummation that changes their lives for ever.
[ترجمه گوگل]دلایل مختلف به مسیرهای آنها در هم تنیده می شود، به نتیجه ای که زندگی آنها را برای همیشه تغییر می دهد
[ترجمه ترگمان]دلایل مختلف برای رسیدن به مسیری که زندگی شان را برای همیشه تغییر می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This work has two themes, which complement and intertwine and finally melt into each and smoothly.
[ترجمه گوگل]این اثر دارای دو مضمون است که مکمل و در هم تنیده و در نهایت در هر یک و به آرامی ذوب می شوند
[ترجمه ترگمان]این اثر دو موضوع دارد که مکمل و مکمل یکدیگر هستند و در نهایت در هر کدام به آرامی ذوب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Viscosity, or resistance to flow, is a property of fluids containing long molecular chains that tangle and intertwine.
[ترجمه گوگل]ویسکوزیته یا مقاومت در برابر جریان، خاصیت سیالات حاوی زنجیره های مولکولی طولانی است که در هم پیچیده و در هم تنیده می شوند
[ترجمه ترگمان]چسبندگی، یا مقاومت در برابر جریان، یک خاصیت سیالات حاوی زنجیره های طولانی مولکولی است که درهم و برهم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید