1. he spoke through an interpreter
به کمک یک مترجم حرف زد.
2. he knew no english and we had to speak indirectly through an interpreter
او انگلیسی نمی دانست و مجبور شدیم به طور غیرمستقیم توسط مترجم مکالمه کنیم.
3. I'd like to have a Japanese interpreter.
[ترجمه الناز] من تمایل دارم که مترجم ژاپنی داشته باشم|
[ترجمه ♡macani] من دوست دارم که یک مترجم ژاپنی داشته باشم|
[ترجمه Nazanin] دوست دارم یه مترجم ژاپنی داشته باشم!|
[ترجمه elen] من میخوام که یه مترجم ژاپنی داشته باشم|
[ترجمه Sarina] من تصمیم دارم یا دوست دارم مترجم ژاپنی داشته باشم.|
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک مترجم ژاپنی داشته باشم[ترجمه ترگمان]دوست دارم یک مترجم فرانسوی داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She earned her living as an interpreter.
[ترجمه elen] اون زندگیش رو از راه مترجمی به دست آورده|
[ترجمه رامین امیرطاهری] او بعنوان مترجم امرار معاش میکرد|
[ترجمه گوگل]او به عنوان مترجم امرار معاش می کرد[ترجمه ترگمان]او را به عنوان مترجم به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Speaking through an interpreter, a Japanese fisherman gave his account of the tidal wave.
[ترجمه گوگل]یک ماهیگیر ژاپنی که از طریق مترجم صحبت می کرد، گزارش خود را از موج جزر و مدی ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی صحبت از طریق مترجم شد، یک ماهیگیر ژاپنی حساب جزر و مد را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی صحبت از طریق مترجم شد، یک ماهیگیر ژاپنی حساب جزر و مد را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Will you act as interpreter for us?
[ترجمه میترا افزوده] آیا شما میتوانید برای ما مترجمی کنید|
[ترجمه گوگل]آیا شما به عنوان مترجم برای ما عمل خواهید کرد؟[ترجمه ترگمان]آیا شما برای ما مترجم عمل می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We communicated through an interpreter.
[ترجمه گوگل]ما از طریق مترجم ارتباط برقرار کردیم
[ترجمه ترگمان]ما یک مترجم را به او منتقل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک مترجم را به او منتقل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Listening to the speech through an interpreter lessened its impact somewhat.
[ترجمه گوگل]گوش دادن به سخنرانی از طریق مترجم تا حدودی تأثیر آن را کاهش داد
[ترجمه ترگمان]شنیدن سخنرانی از طریق مترجم شفاهی، تاثیر آن را تا حدی کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شنیدن سخنرانی از طریق مترجم شفاهی، تاثیر آن را تا حدی کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was an official interpreter to the government of Nepal.
[ترجمه گوگل]او مترجم رسمی دولت نپال بود
[ترجمه ترگمان]او یک مترجم رسمی برای دولت نپال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک مترجم رسمی برای دولت نپال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Abraham was able to act as interpreter and interlocutor for our group.
[ترجمه گوگل]ابراهیم توانست به عنوان مترجم و گفتگوی گروه ما عمل کند
[ترجمه ترگمان]ابراهیم توانست به عنوان مفسر و interlocutor برای گروه ما عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابراهیم توانست به عنوان مفسر و interlocutor برای گروه ما عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Speaking through an interpreter, the President said that the talks were going well.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور طی سخنانی از طریق مترجم گفت که مذاکرات به خوبی پیش می رود
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور ضمن صحبت از طریق مترجم گفت که مذاکرات به خوبی پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور ضمن صحبت از طریق مترجم گفت که مذاکرات به خوبی پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Susan acted as interpreter for us.
[ترجمه گوگل]سوزان به عنوان مترجم برای ما عمل کرد
[ترجمه ترگمان]سوزان به عنوان مترجم برای ما عمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوزان به عنوان مترجم برای ما عمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We must allow him to be a good interpreter.
[ترجمه گوگل]باید به او اجازه دهیم مترجم خوبی باشد
[ترجمه ترگمان]ما باید به او اجازه بدهیم که یک مترجم خوب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید به او اجازه بدهیم که یک مترجم خوب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The firm has enticed away our best interpreter.
[ترجمه گوگل]این شرکت بهترین مترجم ما را جذب کرده است
[ترجمه ترگمان]شرکت بهترین مترجم ما را فریب داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت بهترین مترجم ما را فریب داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The boy was provided with an interpreter, pursuant to the Individuals with Disabilities Act.
[ترجمه گوگل]بر اساس قانون افراد دارای معلولیت، به این پسر مترجم داده شد
[ترجمه ترگمان]مطابق با قانون افراد دارای معلولیت، این پسر به همراه مترجم به او ارائه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطابق با قانون افراد دارای معلولیت، این پسر به همراه مترجم به او ارائه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید