1. an interactive t. v. program
برنامه ی تلویزیونی برکنشی
2. The technology can be used to produce interactive educational programs.
[ترجمه گوگل]از این فناوری می توان برای تولید برنامه های آموزشی تعاملی استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]تکنولوژی می تواند برای تولید برنامه های آموزشی تعاملی به کار رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This will make videogames more interactive than ever.
[ترجمه گوگل]این باعث می شود بازی های ویدیویی تعاملی تر از همیشه باشند
[ترجمه ترگمان]این کار بازی های ویدیویی را بیشتر از همیشه می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is an interactive museum where children can actively manipulate the exhibits.
[ترجمه گوگل]این یک موزه تعاملی است که در آن کودکان می توانند به طور فعال نمایشگاه ها را دستکاری کنند
[ترجمه ترگمان]این یک موزه تعاملی است که در آن کودکان می توانند به طور فعال این نمایشگاه را دستکاری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The school believes in interactive teaching methods.
[ترجمه گوگل]مدرسه به روش های تدریس تعاملی اعتقاد دارد
[ترجمه ترگمان]این مدرسه به روش های تدریس تعاملی اعتقاد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The psychotherapy is carried out in small interactive groups.
[ترجمه گوگل]روان درمانی در گروه های کوچک تعاملی انجام می شود
[ترجمه ترگمان]روان درمانی در گروه های کوچک تعاملی انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A second analysis program for interactive use was written to provide cost estimates.
[ترجمه گوگل]برنامه تجزیه و تحلیل دوم برای استفاده تعاملی برای ارائه برآورد هزینه نوشته شد
[ترجمه ترگمان]دومین برنامه تحلیل برای استفاده تعاملی برای ارایه برآورده ای هزینه نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Look for interactive care, she says, and ask how they discipline children.
[ترجمه گوگل]او می گوید که به دنبال مراقبت تعاملی باشید و بپرسید که چگونه کودکان را تنبیه می کنند
[ترجمه ترگمان]او می گوید که به دنبال مراقبت تعاملی هستید و بپرسید آن ها چطور کودکان را تربیت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The network will provide video-on-demand, interactive games, full-motion video, distance learning, personal communications and data network services.
[ترجمه گوگل]این شبکه ویدیو بر حسب تقاضا، بازی های تعاملی، ویدیوی تمام حرکتی، آموزش از راه دور، ارتباطات شخصی و خدمات شبکه داده را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این شبکه به عرضه ویدیویی، بازی های تعاملی، ویدیو کامل، یادگیری از راه دور، ارتباطات شخصی و خدمات شبکه داده خواهد پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The factory, an interactive site celebrating color and artistry, has two floors, with a different emphasis on each.
[ترجمه گوگل]این کارخانه، یک سایت تعاملی برای جشن رنگ و هنر، دارای دو طبقه است که بر هر کدام تاکید متفاوتی دارد
[ترجمه ترگمان]این کارخانه که یک مکان تعاملی برای تجلیل از رنگ و هنر است، دارای دو طبقه با تاکید متفاوت روی هر کدام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many of the technologies are being transferred from interactive television, a much-hyped offering that has not materialized.
[ترجمه گوگل]بسیاری از فنآوریها از تلویزیون تعاملی منتقل میشوند، پیشنهادی که بسیار شایعه شده است که محقق نشده است
[ترجمه ترگمان]بسیاری از این تکنولوژی ها از تلویزیون تعاملی به خارج انتقال داده می شوند، و این پیشنهاد به شدت مورد توجه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It does, however, allow complete interactive applications to be created using an extremely simple and easily mastered command set.
[ترجمه گوگل]با این حال، اجازه می دهد تا برنامه های کاربردی تعاملی کامل با استفاده از یک مجموعه دستوری بسیار ساده و به راحتی تسلط پیدا کنند
[ترجمه ترگمان]با این حال، این کار اجازه می دهد تا برنامه های کاربردی تعاملی کامل با استفاده از یک مجموعه دستورها بسیار ساده و آسان ایجاد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The people most likely to use interactive systems may be the same ones most attracted to computers.
[ترجمه گوگل]افرادی که به احتمال زیاد از سیستم های تعاملی استفاده می کنند، ممکن است همان افرادی باشند که بیشتر جذب رایانه می شوند
[ترجمه ترگمان]افرادی که به احتمال زیاد از سیستم های تعاملی استفاده می کنند ممکن است همان هایی باشند که به کامپیوتر جذب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The interactive nature of marriage means that such actions can have escalating effects.
[ترجمه گوگل]ماهیت تعاملی ازدواج به این معنی است که چنین اقداماتی می تواند تأثیرات فزاینده ای داشته باشد
[ترجمه ترگمان]ماهیت تعاملی ازدواج به این معنی است که چنین اقداماتی می تواند اثرات فزاینده ای داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Molcad, an interactive graphics program for the display and manipulation of molecular structures, is now available from Tripos Associates.
[ترجمه گوگل]Molcad، یک برنامه گرافیکی تعاملی برای نمایش و دستکاری ساختارهای مولکولی، اکنون از Tripos Associates در دسترس است
[ترجمه ترگمان]Molcad، یک برنامه گرافیکی تعاملی برای نمایش و دستکاری سازه های مولکولی، در حال حاضر از شرکت Tripos در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید