1. The man is in the hospital's intensive care unit .
[ترجمه گوگل]این مرد در بخش مراقبت های ویژه بیمارستان بستری است
[ترجمه ترگمان]مرد در واحد مراقبت های ویژه بیمارستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد در واحد مراقبت های ویژه بیمارستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was taken in a coma to the intensive care unit of Glasgow Royal Infirmary.
[ترجمه گوگل]او در کما به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان سلطنتی گلاسکو منتقل شد
[ترجمه ترگمان]او به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان رویال گلاسکو برده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان رویال گلاسکو برده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the intensive care unit the patient was managed with central venous pressure monitoring and direct arterial pressure monitoring.
[ترجمه گوگل]در بخش مراقبت های ویژه، بیمار با مانیتورینگ فشار وریدی مرکزی و مانیتورینگ مستقیم فشار شریانی مدیریت شد
[ترجمه ترگمان]در واحد مراقبت های ویژه، بیمار با کنترل فشار وریدی مرکزی و پایش فشار شریانی مستقیم اداره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واحد مراقبت های ویژه، بیمار با کنترل فشار وریدی مرکزی و پایش فشار شریانی مستقیم اداره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Our purpose-built intensive care unit is well equipped.
[ترجمه گوگل]بخش مراقبت های ویژه ما به خوبی مجهز است
[ترجمه ترگمان]واحد مراقبت های ویژه ساخته شده از هدف ما بخوبی تجهیز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واحد مراقبت های ویژه ساخته شده از هدف ما بخوبی تجهیز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jensen remains in the intensive care unit of the hospital, she said.
[ترجمه گوگل]او گفت که جنسن در بخش مراقبت های ویژه بیمارستان باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]او گفت که جنسن در واحد مراقبت های ویژه بیمارستان می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که جنسن در واحد مراقبت های ویژه بیمارستان می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He is in stable condition in the intensive care unit at Kaiser Medical Center in Vallejo.
[ترجمه گوگل]او در بخش مراقبت های ویژه در مرکز پزشکی کایزر در والهو در وضعیت پایداری قرار دارد
[ترجمه ترگمان]او در شرایط ثابتی در واحد مراقبت های ویژه در مرکز پزشکی Kaiser در Vallejo قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در شرایط ثابتی در واحد مراقبت های ویژه در مرکز پزشکی Kaiser در Vallejo قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Facilities will include an intensive care unit and an oiled bird cleaning facility.
[ترجمه گوگل]تسهیلات شامل یک بخش مراقبت های ویژه و یک مرکز تمیز کردن پرندگان روغنی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]امکانات شامل یک واحد مراقبت های ویژه و یک ساختمان تمیز کردن پرنده آغشته به نفت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امکانات شامل یک واحد مراقبت های ویژه و یک ساختمان تمیز کردن پرنده آغشته به نفت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Our baby was in the intensive care unit, and we didn't know whether she would live or die.
[ترجمه گوگل]نوزاد ما در بخش مراقبتهای ویژه بود و نمیدانستیم زنده میشود یا میمیرد
[ترجمه ترگمان]کودک ما در بخش مراقبت های ویژه قرار داشت و ما نمی دانستیم که آیا او زنده خواهد ماند یا خواهد مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودک ما در بخش مراقبت های ویژه قرار داشت و ما نمی دانستیم که آیا او زنده خواهد ماند یا خواهد مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was discovered in the cardiac intensive care unit where 10 children were recovering from open-heart surgery.
[ترجمه گوگل]در بخش مراقبتهای ویژه قلب که 10 کودک در حال بهبودی پس از عمل جراحی قلب باز بودند، کشف شد
[ترجمه ترگمان]در بخش مراقبت های شدید قلبی که ۱۰ کودک در حال بهبودی از عمل جراحی قلب باز بودند، کشف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بخش مراقبت های شدید قلبی که ۱۰ کودک در حال بهبودی از عمل جراحی قلب باز بودند، کشف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We do not expect doctors to run an intensive care unit simply by measuring the pulse rates of their patients.
[ترجمه گوگل]ما انتظار نداریم که پزشکان صرفاً با اندازه گیری نبض بیماران خود یک بخش مراقبت های ویژه را اداره کنند
[ترجمه ترگمان]ما انتظار نداریم که پزشکان به سادگی با اندازه گیری میزان پالس of، یک واحد مراقبت های ویژه را اداره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما انتظار نداریم که پزشکان به سادگی با اندازه گیری میزان پالس of، یک واحد مراقبت های ویژه را اداره کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I had seen two of them in the intensive care unit during my tour.
[ترجمه گوگل]من دو نفر از آنها را در بخش مراقبت های ویژه در طول سفرم دیده بودم
[ترجمه ترگمان]در طول تور دو نفر از آن ها را در بخش مراقبت های ویژه دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول تور دو نفر از آن ها را در بخش مراقبت های ویژه دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pat is working as a midwife in an intensive care unit for premature babies.
[ترجمه گوگل]پت به عنوان ماما در بخش مراقبت های ویژه برای نوزادان نارس کار می کند
[ترجمه ترگمان]پت به عنوان یک ماما در یک واحد مراقبت های ویژه برای کودکان نارس کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پت به عنوان یک ماما در یک واحد مراقبت های ویژه برای کودکان نارس کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There is a 16-bed intensive care unit and two operating rooms that can also be expanded.
[ترجمه گوگل]یک بخش مراقبت های ویژه 16 تختخوابی و دو اتاق عمل وجود دارد که می توان آنها را نیز گسترش داد
[ترجمه ترگمان]یک واحد مراقبت شدید ۱۶ تخت و دو اتاق عمل وجود دارد که می توانند گسترش یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک واحد مراقبت شدید ۱۶ تخت و دو اتاق عمل وجود دارد که می توانند گسترش یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Doctors put her on a respirator and wheeled her downstairs to the intensive care unit.
[ترجمه گوگل]پزشکان او را روی دستگاه تنفس قرار دادند و با چرخ به طبقه پایین به بخش مراقبت های ویژه بردند
[ترجمه ترگمان]پزشکان او را بر روی دستگاه تنفس مصنوعی نصب کردند و او را به طبقه پایین به بخش مراقبت های ویژه برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکان او را بر روی دستگاه تنفس مصنوعی نصب کردند و او را به طبقه پایین به بخش مراقبت های ویژه برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید