1. The country needs a strong intelligence service to counter espionage and foreign extremists.
[ترجمه گوگل]کشور به یک سرویس اطلاعاتی قوی برای مقابله با جاسوسی و افراط گرایان خارجی نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]این کشور به یک سرویس اطلاعاتی قوی برای مبارزه با جاسوسی و افراط گرایان خارجی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور به یک سرویس اطلاعاتی قوی برای مبارزه با جاسوسی و افراط گرایان خارجی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Our Intelligence Service was untrained, cumbersome, and almost wholly ineffectual.
[ترجمه گوگل]سرویس اطلاعاتی ما آموزش ندیده، دست و پا گیر و تقریباً کاملاً بی تأثیر بود
[ترجمه ترگمان]سرویس جاسوسی ما تعلیم نیافته بود، تنگ و سنگین بود و تقریبا بی فایده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرویس جاسوسی ما تعلیم نیافته بود، تنگ و سنگین بود و تقریبا بی فایده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was the head of the intelligence service until his fall from grace.
[ترجمه گوگل]او تا زمان سقوطش رئیس سازمان اطلاعات بود
[ترجمه ترگمان]او رئیس سازمان جاسوسی بود تا وقتی که از گریس دور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او رئیس سازمان جاسوسی بود تا وقتی که از گریس دور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He works for the French intelligence service.
[ترجمه گوگل]او برای سرویس اطلاعاتی فرانسه کار می کند
[ترجمه ترگمان]او برای سرویس اطلاعاتی فرانسه کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای سرویس اطلاعاتی فرانسه کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The intelligence service is not in the business of routinely monitoring the activities of law-abiding citizens.
[ترجمه گوگل]سرویس اطلاعاتی وظیفه نظارت مستمر بر فعالیت های شهروندان قانونمند را ندارد
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی در تجارت به طور معمول نظارت بر فعالیت های شهروندان مطیع قانون نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی در تجارت به طور معمول نظارت بر فعالیت های شهروندان مطیع قانون نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Information gathered by the national criminal intelligence service reveals a growing use of crack cocaine in the Shire counties.
[ترجمه گوگل]اطلاعات جمع آوری شده توسط سرویس اطلاعات جنایی ملی نشان می دهد که مصرف کوکائین در حال رشد در شهرستان های شایر است
[ترجمه ترگمان]اطلاعات جمع آوری شده توسط سرویس اطلاعات جنایی ملی، استفاده رو به رشد کوکائین کرک را در کشورهای شایر نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعات جمع آوری شده توسط سرویس اطلاعات جنایی ملی، استفاده رو به رشد کوکائین کرک را در کشورهای شایر نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Intelligence service was even prepared to give young Hans a second look, even though he was not a prepossessing sight.
[ترجمه گوگل]سرویس اطلاعاتی حتی آماده بود تا نگاهی دوباره به هانس جوان بیاندازد، حتی اگر او منظره ای مضطرب نبود
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی حتی حاضر بود به هانس جوان یک نگاه دوم بدهد، با وجود اینکه او یک چشم جذاب نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی حتی حاضر بود به هانس جوان یک نگاه دوم بدهد، با وجود اینکه او یک چشم جذاب نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Secret Intelligence Service denied the allegations.
[ترجمه گوگل]سرویس اطلاعات مخفی این اتهامات را رد کرد
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعات محرمانه این اتهامات را رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعات محرمانه این اتهامات را رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Secret Intelligence Service, MI has reported one of its own officers to the attorney general over allegations of complicity in torture, the foreign secretary revealed today.
[ترجمه گوگل]وزیر امور خارجه امروز فاش کرد که سرویس اطلاعات مخفی، MI یکی از افسران خود را به دلیل اتهام مشارکت در شکنجه به دادستان کل گزارش کرده است
[ترجمه ترگمان]وزیر امور خارجه امروز فاش کرد که MI یکی از افسران خود را به دادستان کل گزارش کرده است که اتهامات مربوط به همدستی در شکنجه را رد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزیر امور خارجه امروز فاش کرد که MI یکی از افسران خود را به دادستان کل گزارش کرده است که اتهامات مربوط به همدستی در شکنجه را رد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The intelligence service conceived a grand design to assassinate the War Minister.
[ترجمه گوگل]سرویس اطلاعاتی طرح بزرگی برای ترور وزیر جنگ طراحی کرد
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی طرحی بزرگ برای ترور وزیر جنگ داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی طرحی بزرگ برای ترور وزیر جنگ داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The head of Russia's intelligence service, the Federal Security Service (FSB), said investigators believed the attacks had been carried out by "terrorist groups related to the North Caucasus".
[ترجمه گوگل]رئیس سرویس اطلاعاتی روسیه، سرویس امنیت فدرال (FSB) گفت که بازرسان معتقدند این حملات توسط "گروه های تروریستی مرتبط با قفقاز شمالی" انجام شده است
[ترجمه ترگمان]رئیس سرویس اطلاعاتی روسیه، سرویس امنیت فدرال (FSB)گفت که بازرسان معتقدند که این حملات از سوی \"گروه های تروریستی مرتبط با قفقاز شمالی\" انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس سرویس اطلاعاتی روسیه، سرویس امنیت فدرال (FSB)گفت که بازرسان معتقدند که این حملات از سوی \"گروه های تروریستی مرتبط با قفقاز شمالی\" انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Russia's foreign intelligence service, an official even warned that "WikiLeaks" site if the disclosure of the Russian secret will be lost forever.
[ترجمه گوگل]سرویس اطلاعات خارجی روسیه حتی هشدار داد که سایت "ویکی لیکس" در صورت افشای راز روسیه برای همیشه از بین خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی خارجی روسیه، یک مقام رسمی حتی هشدار داد که اگر افشای راز روسیه برای همیشه از بین برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی خارجی روسیه، یک مقام رسمی حتی هشدار داد که اگر افشای راز روسیه برای همیشه از بین برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Karrde worked successfully to establish a joint intelligence service that would benefit both parties.
[ترجمه گوگل]کارده برای ایجاد یک سرویس اطلاعاتی مشترک که به نفع هر دو طرف باشد، با موفقیت کار کرد
[ترجمه ترگمان]Karrde با موفقیت کار کرد تا یک سرویس اطلاعاتی مشترک ایجاد کند که هم برای هر دو طرف سودمند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Karrde با موفقیت کار کرد تا یک سرویس اطلاعاتی مشترک ایجاد کند که هم برای هر دو طرف سودمند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Russian foreign intelligence service (SVR) has ALL information that is available from open sources.
[ترجمه گوگل]سرویس اطلاعات خارجی روسیه (SVR) تمام اطلاعاتی را دارد که از منابع باز در دسترس است
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی خارجی روسیه (SVR)همه اطلاعاتی را که از منابع آزاد موجود است، دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرویس اطلاعاتی خارجی روسیه (SVR)همه اطلاعاتی را که از منابع آزاد موجود است، دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید