1. He has put out this counter insurgence strategy, it's a three point stategy.
[ترجمه گوگل]او این استراتژی ضد شورش را مطرح کرده است، این یک دولت سه نقطه ای است
[ترجمه ترگمان]او این مبارزه را با استراتژی insurgence انجام داده است، این یک نقطه three است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A weak insurgence movement against the Pinochet government was maintained inside Chile by elements sympathetic to the former Allende government.
[ترجمه گوگل]یک جنبش شورشی ضعیف علیه دولت پینوشه در داخل شیلی توسط عناصر همدل با دولت سابق آلنده حفظ شد
[ترجمه ترگمان]جنبشی ضعیف علیه دولت پینوشه در شیلی توسط عناصر حامی دولت آلنده، حفظ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After Liu Bang couple eradicated their partners of insurgence cruelly, the moral basis of Han Dynasty was shattered.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه زوج لیو بانگ شرکای شورش خود را ظالمانه ریشه کن کردند، اساس اخلاقی سلسله هان از بین رفت
[ترجمه ترگمان]پس از اینکه (لیو بنگ)دو شریک خود را از \"insurgence\" جدا کرد، اساس اخلاقی سلسله هان خرد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In Anbar, home to a virulent insurgence, the region had yet to be calmed by the alliance of tribes and American forces, later reinforced by the surge of United States troops in 200
[ترجمه گوگل]در انبار، محل وقوع شورشهای شدید، منطقه هنوز توسط اتحاد قبایل و نیروهای آمریکایی آرام نشده بود، که بعداً با افزایش نیروهای ایالات متحده در سال 200 تقویت شد
[ترجمه ترگمان]در انبار، موطن یک insurgence زهرآگین، منطقه هنوز توسط اتحاد قبایل و نیروهای آمریکایی آرام شده است که بعدها با افزایش تعداد نیروهای آمریکایی به ۲۰۰ تن رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. McGuire pleaded guilty to violating the federal Arms Export Control Act, conspiring to destroy military helicopters and aiding foreign insurgence.
[ترجمه گوگل]مک گوایر به نقض قانون کنترل صادرات تسلیحات فدرال، توطئه برای نابودی هلیکوپترهای نظامی و کمک به شورشیان خارجی اعتراف کرد
[ترجمه ترگمان]مک گوایر حق دارد تا قانون کنترل صادرات سلاح فدرال را نقض کند و برای نابود کردن هلیکوپترهای نظامی و کمک به insurgence خارجی توطئه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. US troops moved into the Afghan mountains in an offensive to stop Taliban insurgence.
[ترجمه گوگل]نیروهای آمریکایی برای متوقف کردن شورش طالبان به سمت کوههای افغانستان حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]نیروهای آمریکایی در عملیاتی برای متوقف کردن حملات طالبان به کوهستان های افغانستان نقل مکان کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I have not been undergoing any of the following: imprisonment, being wanted by judiciary, sentenced for insurgence, treachery, corruption or homicide.
[ترجمه گوگل]من تحت هیچ یک از موارد زیر نبوده ام: حبس، تحت تعقیب قضایی، محکومیت به شورش، خیانت، فساد مالی یا قتل
[ترجمه ترگمان]من هیچ یک از موارد زیر را تحمل نکرده ام: حبس شدن، تحت تعقیب قضایی، حبس ابد، خیانت، فساد یا قتل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. True, true, so I guess one result of our neglect in Afganastan was that the insurgence network has grown by leaps and bounds.
[ترجمه گوگل]درست است، درست است، بنابراین من حدس میزنم یکی از نتایج غفلت ما در افغانستان این بود که شبکه شورش با جهش و مرز رشد کرده است
[ترجمه ترگمان]درست است، بنابراین من حدس می زنم که یکی از نتایج غفلت ما در Afganastan این بود که شبکه insurgence با جهش و bounds رشد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now we need to build a great wall on the Internet to protect the country from foreigners trying to promote insurgence and instability under the cloak of freedom.
[ترجمه گوگل]اکنون ما باید یک دیوار بزرگ در اینترنت بسازیم تا کشور را در برابر بیگانگانی که در زیر ردای آزادی تلاش می کنند شورش و بی ثباتی را ترویج کنند، محافظت کنیم
[ترجمه ترگمان]اکنون ما نیاز به ساختن دیواری بزرگ بر روی اینترنت برای حفاظت از کشور در برابر بیگانگان و تلاش برای ترویج فساد و بی ثباتی در زیر شنل آزادی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید