1. But will Dublin's insularity prove to be its downfall?
[ترجمه گوگل]اما آیا جزیرهای بودن دوبلین باعث سقوط آن خواهد شد؟
[ترجمه ترگمان]اما به راستی Dublin است که سقوط خود را به انجام برساند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Here, insularity seemed to prevail.
[ترجمه گوگل]در اینجا، به نظر می رسید که جزیره گرایی غالب بود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که به insularity آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Insularity meant that Spanish colonial rule survived far longer there; then came subjection to the United States as a neo-colony and misrule by a string of corrupt strongmen.
[ترجمه گوگل]جزیرهگرایی به این معنی بود که حکومت استعماری اسپانیا بسیار طولانیتر در آنجا دوام میآورد سپس تابع ایالات متحده به عنوان یک مستعمره نو و سوء حکومت توسط یک رشته از افراد قوی فاسد شد
[ترجمه ترگمان]insularity به این معنا بود که حکومت استعماری اسپانیایی در آنجا بسیار طولانی تر زنده ماند؛ سپس به عنوان یک مستعمره جدید به سمت ایالات متحده آمد و گروهی از شخصیت های مقتدر فاسد را به خطر انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The cultural insularity of music today is not simply the consequence of deficient pedagogy or propagation.
[ترجمه گوگل]منزوی بودن فرهنگی موسیقی امروز صرفاً نتیجه آموزش یا ترویج ناقص نیست
[ترجمه ترگمان]The فرهنگی امروزه به سادگی نتیجه آموزش یا اشاعه ناقص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Insularity and self - containment, it is argued, go hand in hand.
[ترجمه گوگل]استدلال می شود که جزیره گرایی و خود مهاری دست به دست هم می دهند
[ترجمه ترگمان]استدلال می شود که مهار کردن و مهار کردن، دست به دست هم داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Given the general insularity of India's political class and fellow-travelling intelligentsia, here's at least one country whose experiences they're willing to learn from.
[ترجمه گوگل]با توجه به منزوی بودن طبقه سیاسی هند و روشنفکران همسفر، در اینجا حداقل یک کشور وجود دارد که آنها مایلند از تجربیات آن بیاموزند
[ترجمه ترگمان]با توجه به تک اندیشی عمومی طبقه سیاسی هند و روشنفکران سفر، در اینجا حداقل یک کشور است که تجربیات آن ها را از آن یاد می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was a typical case of British chauvinism and insularity.
[ترجمه گوگل]این یک مورد معمول از شوونیسم و جزیره گرایی بریتانیا بود
[ترجمه ترگمان]این یک مورد خاص تعصب افراطی بریتانیا و insularity بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But at least they have started to break out of their old insularity.
[ترجمه گوگل]اما حداقل آنها شروع به خارج شدن از جزیره قدیمی خود کرده اند
[ترجمه ترگمان]اما حداقلش این است که آن ها از insularity قدیمی خود جدا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Shyness in this instance has proved a virtue and its resulting insularity and independence a blessing.
[ترجمه گوگل]کمرویی در این مورد یک فضیلت و منزوی بودن و استقلال ناشی از آن یک نعمت است
[ترجمه ترگمان]خجالت در این نمونه یک فضیلت و insularity منتج از آن را ثابت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But a blind refusal to consider alternatives is negatively based on fear, ignorance, deeply embedded convictions or insularity.
[ترجمه گوگل]اما امتناع کورکورانه از در نظر گرفتن جایگزین ها به طور منفی مبتنی بر ترس، نادانی، اعتقادات عمیقاً نهفته یا جزیره گرایی است
[ترجمه ترگمان]اما امتناع کور از در نظر گرفتن جایگزین ها به طور منفی بر پایه ترس، جهل، اعتقادات عمیقا نهفته یا insularity قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The racism alluded to in the first part explodes in all its savagery, and the town – which seemed to be guilty only of a forgivable insularity – becomes a cesspit.
[ترجمه گوگل]نژادپرستی که در قسمت اول به آن اشاره شد، با تمام وحشی گری خود منفجر می شود و شهر - که به نظر می رسید تنها مقصر یک جزیره نشینی قابل بخشش است - به چاله ای تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]نژاد پرستی که در قسمت اول رواج می یافت، در همه وحشیگری های خود منفجر می شد، و شهر - که به نظر می رسید فقط در یک insularity قابل عفو است - به a مبدل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Their approaches to last Saturday night's 100 m races were similar only in this insularity.
[ترجمه گوگل]رویکرد آنها به مسابقات 100 متری شنبه شب گذشته تنها در این جزیره مشابه بود
[ترجمه ترگمان]رویکردهای آن ها تا شنبه گذشته ۱۰۰ متر هم شبیه به این insularity بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Their approaches to last Saturday night's 100 m races were similar only in insularity.
[ترجمه گوگل]رویکرد آنها به مسابقات 100 متری شنبه شب گذشته تنها از نظر جزیره ای مشابه بود
[ترجمه ترگمان]رویکردهای آن ها در مسابقات ۱۰۰ متر گذشته تنها در insularity مشابه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Company a shoemaking, sent two bagman to go early or late an insularity undertakes market survey.
[ترجمه گوگل]یک شرکت کفاشی، دو چمدان را برای رفتن زود یا دیر فرستاده است
[ترجمه ترگمان]Company، کفاشی، که دو تاجر را به insularity فرستاد تا زود یا دیر به insularity برود و تحقیق بازار را به عهده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید