1. Thomson was also prolific in instrumental music on both chamber and solo scale.
[ترجمه گوگل]تامسون همچنین در موسیقی دستگاهی در مقیاس مجلسی و انفرادی پرکار بود
[ترجمه ترگمان]تامسون در موسیقی سازی در هر دو اتاق و هم در مقیاس انفرادی فعال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تامسون در موسیقی سازی در هر دو اتاق و هم در مقیاس انفرادی فعال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But vocal music gave way to instrumental music, especially with the development of bow instruments.
[ترجمه گوگل]اما موسیقی آوازی به ویژه با پیشرفت سازهای کمانی جای خود را به موسیقی دستگاهی داد
[ترجمه ترگمان]اما موسیقی صوتی به موسیقی سازی راه یافت، به ویژه با توسعه ابزار تعظیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما موسیقی صوتی به موسیقی سازی راه یافت، به ویژه با توسعه ابزار تعظیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This takes the form of organ or instrumental music, or of a recording.
[ترجمه گوگل]این به شکل ارگ یا موسیقی دستگاهی یا ضبط است
[ترجمه ترگمان]این به فرم ارگ یا موسیقی سازی یا ضبط موسیقی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به فرم ارگ یا موسیقی سازی یا ضبط موسیقی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thereafter, he played only instrumental music.
[ترجمه گوگل]پس از آن فقط موسیقی دستگاهی می نواخت
[ترجمه ترگمان]از آن به بعد، او تنها موسیقی سازی می نواخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن به بعد، او تنها موسیقی سازی می نواخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Overture of Spring Festival is a very famous instrumental music.
[ترجمه گوگل]Overture of Spring Festival یک موسیقی دستگاهی بسیار معروف است
[ترجمه ترگمان]جشنواره بهار یک موسیقی سازی بسیار معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جشنواره بهار یک موسیقی سازی بسیار معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The development instrumental music was most important in this period.
[ترجمه گوگل]توسعه موسیقی دستگاهی در این دوره از اهمیت بیشتری برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]موسیقی سازی توسعه در این دوره از همه مهم تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی سازی توسعه در این دوره از همه مهم تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He composed both vocal and instrumental music.
[ترجمه گوگل]او هم موسیقی آوازی و هم دستگاهی ساخت
[ترجمه ترگمان]او هر دو موسیقی صوتی و ابزاری را تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هر دو موسیقی صوتی و ابزاری را تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Traditional Chinese ensemble instrumental music has diverse origins, and forms of arrangement, performance and transmission.
[ترجمه گوگل]موسیقی دستگاهی گروه سنتی چینی ریشه ها و اشکال تنظیم، اجرا و انتقال متنوعی دارد
[ترجمه ترگمان]موسیقی سنتی گروه چینی سنتی دارای ریشه های متنوع، و اشکال آرایش، عملکرد و انتقال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی سنتی گروه چینی سنتی دارای ریشه های متنوع، و اشکال آرایش، عملکرد و انتقال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I like instrumental music better than vocal music.
[ترجمه گوگل]من موسیقی دستگاهی را بیشتر از موسیقی آوازی دوست دارم
[ترجمه ترگمان]من موسیقی رو خیلی بهتر از موسیقی صدات دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من موسیقی رو خیلی بهتر از موسیقی صدات دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Instrumental music of the hardware. Is that people use music as a tool to express emotion.
[ترجمه گوگل]موسیقی دستگاهی از سخت افزار آیا مردم از موسیقی به عنوان ابزاری برای ابراز احساسات استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]موسیقی بی کلام او آیا مردم از موسیقی به عنوان ابزاری برای ابراز احساسات استفاده می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی بی کلام او آیا مردم از موسیقی به عنوان ابزاری برای ابراز احساسات استفاده می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Instrumental music, oddly enough, leaves me cold.
[ترجمه گوگل]موسیقی دستگاهی، به اندازه کافی عجیب، من را سرد می کند
[ترجمه ترگمان]موسیقی instrumental، به طرز عجیبی برایم سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی instrumental، به طرز عجیبی برایم سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In and 1940 s, the creation of and Western solo and ensemble instrumental music underwent new development.
[ترجمه گوگل]در دهه 1940، آفرینش و انفرادی و گروهی موسیقی دستگاهی غربی توسعه جدیدی را تجربه کرد
[ترجمه ترگمان]در دهه های ۱۹۴۰ و ۱۹۴۰، آفرینش موسیقی سازی و سازه ای جمعی غربی تحت توسعه تازه ای قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دهه های ۱۹۴۰ و ۱۹۴۰، آفرینش موسیقی سازی و سازه ای جمعی غربی تحت توسعه تازه ای قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It has one of the most outstanding melodies in Chinese instrumental music.
[ترجمه گوگل]این یکی از برجسته ترین ملودی ها در موسیقی دستگاهی چینی است
[ترجمه ترگمان]این پرنده یکی از the ملودی در موسیقی سازی چینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پرنده یکی از the ملودی در موسیقی سازی چینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Music & Chamber Music, this category includes Chinese and foreign solo and group instrumental music.
[ترجمه گوگل]موسیقی و موسیقی مجلسی، این دسته شامل موسیقی تکنوازی و گروهی چینی و خارجی است
[ترجمه ترگمان]موسیقی مجلسی موسیقی، این رده شامل موسیقی سازی چینی و خارجی و موسیقی سازی گروهی می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسیقی مجلسی موسیقی، این رده شامل موسیقی سازی چینی و خارجی و موسیقی سازی گروهی می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید