1. At Merlin's instigation, Arthur founds the Fellowship of the Round Table.
[ترجمه گوگل]به تحریک مرلین، آرتور انجمن میز گرد را تأسیس کرد
[ترجمه ترگمان]در تحریک (مرلین)، آرتور، انجمن یاران میزگرد را پایه گذاری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yesterday's riot broke out at the instigation of an unknown politician.
[ترجمه گوگل]شورش دیروز به تحریک یک سیاستمدار ناشناس رخ داد
[ترجمه ترگمان]شورش دیروز به تحریک یک سیاست مدار ناشناس آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The talks are taking place at the instigation of Germany.
[ترجمه گوگل]این مذاکرات به تحریک آلمان انجام می شود
[ترجمه ترگمان]مذاکرات در تحریک آلمان برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An appeal fund was launched at the instigation of the President.
[ترجمه گوگل]صندوق تجدید نظر به تحریک رئیس جمهور راه اندازی شد
[ترجمه ترگمان]یک صندوق بین المللی به تحریک رئیس جمهور راه اندازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At his instigation we conceal the fact from the authorities.
[ترجمه گوگل]به تحریک او ما این واقعیت را از مقامات پنهان می کنیم
[ترجمه ترگمان]به اصرار او ما حقیقت را از مقامات پنهان می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The inquiry was begun at the instigation of a local MP.
[ترجمه گوگل]این تحقیق به تحریک یک نماینده محلی آغاز شد
[ترجمه ترگمان]این تحقیق با تحریک یک نماینده محلی آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was done at his instigation.
8. I came here at the instigation of your letter, believing myself to have secured a position.
[ترجمه گوگل]من به تحریک نامه شما به اینجا آمدم و معتقد بودم که موقعیتی را به دست آورده ام
[ترجمه ترگمان]من به تحریک نامه شما به اینجا آمده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Shepard lied to investigators at the instigation of his direct superior officer.
[ترجمه گوگل]شپرد به تحریک افسر مستقیم مافوق خود به بازرسان دروغ گفت
[ترجمه ترگمان]Shepard به تحریک افسران مافوق خود دروغ گفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Usually enclosure was forced through at the instigation and will of the greater landowners.
[ترجمه گوگل]معمولاً محصور کردن به اجبار و به تحریک و اراده مالکان بزرگتر انجام می شد
[ترجمه ترگمان]معمولا به تحریک و اراده مالکان بزرگ تر محصور می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sprinter Phil Brown began athletics at the instigation of two PE teachers.
[ترجمه گوگل]دوومیدانی فیل براون دو و میدانی را با تحریک دو معلم ورزش آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]فیل براون به تحریک دو معلم PE شروع به ورزش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At Kukhar's instigation he joined the restaurant as an apprentice chef.
[ترجمه گوگل]به تحریک کوخار، او به عنوان یک آشپز شاگرد به رستوران پیوست
[ترجمه ترگمان]با تحریک Kukhar به رستوران به عنوان شاگرد آشپز به رستوران ملحق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. According to MichelFoucault's theory of discourse instigation, suppression definitely goes to an instigation.
[ترجمه گوگل]بر اساس نظریه تحریک گفتمان میشل فوکو، سرکوب قطعاً به سمت تحریک می رود
[ترجمه ترگمان]با توجه به نظریه MichelFoucault تحریک گفتمان، سرکوبی قطعا به تحریک ادامه خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Thus, in his instigation, they are willing to do the sexual process.
[ترجمه گوگل]بنابراین، در تحریک او، آنها مایل به انجام فرآیند جنسی هستند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، به تحریک او، آن ها مایل به انجام فرآیند جنسی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Instigation is a special mode of criminal act, asas a category in the classification of complicity.
[ترجمه گوگل]تحريك شيوه ويژه فعل مجرمانه است كه در طبقه بندي همدستي مقوله اي است
[ترجمه ترگمان]Instigation یک حالت خاص از فعالیت جنایی است که به عنوان یک مقوله در طبقه بندی مشارکت شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید