1. Changes in the American market also helped economic growth. "Installment buying" became popular.
[ترجمه گوگل]تغییرات در بازار آمریکا نیز به رشد اقتصادی کمک کرد «خرید اقساطی» رواج پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]تغییرات در بازار آمریکا نیز به رشد اقتصادی کمک کرد و گفت: \" خرید مجدد محبوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تغییرات در بازار آمریکا نیز به رشد اقتصادی کمک کرد و گفت: \" خرید مجدد محبوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Installment buying has advantages and disadvantages.
[ترجمه گوگل]خرید اقساطی مزایا و معایبی دارد
[ترجمه ترگمان]خرید Installment مزایا و معایبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرید Installment مزایا و معایبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Installment buying can help couples with small incomes to furnish their homes and start housekeeping.
[ترجمه گوگل]خرید اقساطی می تواند به زوج هایی که درآمد کمی دارند کمک کند تا خانه خود را مبله کرده و خانه داری را شروع کنند
[ترجمه ترگمان]خرید Installment می تواند به زوج ها با درآمد اندک کمک کند تا خانه های خود را تامین کنند و کار خانه داری را شروع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرید Installment می تواند به زوج ها با درآمد اندک کمک کند تا خانه های خود را تامین کنند و کار خانه داری را شروع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Now, they don't have to do that. Installment buying can help couples with small incomes to furnish their homes and start housekeeping.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، آنها مجبور به انجام این کار نیستند خرید اقساطی می تواند به زوج هایی که درآمد کمی دارند کمک کند تا خانه خود را مبله کرده و خانه داری را شروع کنند
[ترجمه ترگمان]حالا، آن ها مجبور نیستند این کار را بکنند خرید Installment می تواند به زوج ها با درآمد اندک کمک کند تا خانه های خود را تامین کنند و کار خانه داری را شروع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا، آن ها مجبور نیستند این کار را بکنند خرید Installment می تواند به زوج ها با درآمد اندک کمک کند تا خانه های خود را تامین کنند و کار خانه داری را شروع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There is, however, the danger that when business is bad, installment buying may end suddenly, making business much worse.
[ترجمه گوگل]با این حال، این خطر وجود دارد که وقتی کسب و کار بد است، خرید اقساطی ممکن است به طور ناگهانی پایان یابد و تجارت بسیار بدتر شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، این خطر وجود دارد که وقتی کسب وکار بد است، خرید قسط به طور ناگهانی ممکن است به پایان برسد و کسب وکار را بدتر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، این خطر وجود دارد که وقتی کسب وکار بد است، خرید قسط به طور ناگهانی ممکن است به پایان برسد و کسب وکار را بدتر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید