1. This statement was important insomuch as it revealed the extent of their knowledge.
[ترجمه گوگل]این بیانیه از آنجایی مهم بود که میزان دانش آنها را آشکار می کرد
[ترجمه ترگمان]این بیانیه، تا حدی که میزان دانش آن ها مشخص شد، حائز اهمیت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their father is also guilty, insomuch as he knew what they were planning to do.
[ترجمه گوگل]پدر آنها نیز مقصر است، به طوری که می دانست آنها قصد انجام چه کاری را دارند
[ترجمه ترگمان]پدر آن ها نیز مجرم است، و او می داند که آن ها قصد انجام چه کاری را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The rain fell in torrents, insomuch that the soldiers were often ankle - deep in water.
[ترجمه گوگل]باران به صورت سیل آسا می بارید، به طوری که سربازان اغلب مچ پا بودند - در اعماق آب
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا می بارید و به نظر می رسید که سربازان اغلب روی آب خم شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He worked very fast, insomuch that he was through in an hour.
[ترجمه گوگل]او خیلی سریع کار کرد، به حدی که در عرض یک ساعت تمام شد
[ترجمه ترگمان]او خیلی سریع کار می کرد، به طوری که تا یک ساعت دیگر تمام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The rain fell in torrents, insomuch that they were ankle - deep in water.
[ترجمه گوگل]باران به صورت سیل آسا می بارید، به طوری که مچ پا بودند - در اعماق آب
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا می بارید، تا قوزک پای آن ها در آب فرورفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was raining heavily insomuch that they were soon drenched.
[ترجمه گوگل]چنان باران شدیدی می بارید که خیلی زود خیس شدند
[ترجمه ترگمان]باران شدیدی می بارید و به زودی خیس می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this?
[ترجمه گوگل]و همه متحیر شدند، به طوری که از خود پرسیدند: این چه چیزی است؟
[ترجمه ترگمان]و همه شگفت زده شدند، چنانکه از میان خود می پرسیدند: این چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I worked very fast, insomuch that I was through in half an hour.
[ترجمه گوگل]خیلی سریع کار کردم، به حدی که در نیم ساعت تمام کردم
[ترجمه ترگمان]آنقدر سریع کار کردم که تا نیم ساعت دیگر تمام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The rain fell in torrents, insomuch that we were wet through.
[ترجمه گوگل]باران به صورت سیل آسا بارید، به حدی که ما خیس شدیم
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا می بارید، از بس که خیس بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Insomuch that his heart had just now swelled, and the tears had come into his eyes.
[ترجمه گوگل]به حدی که الان قلبش ورم کرده بود و اشک در چشمانش حلقه زده بود
[ترجمه ترگمان]احساس کرد که قلبش اکنون باد کرده و اشک در چشمانش حلقه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Insomuch as the accused had confessed, the judge would not punish him severely.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که متهم اعتراف کرده بود، قاضی او را به اشد مجازات نمی رساند
[ترجمه ترگمان]چون متهم اعتراف کرده بود، قاضی او را به شدت مجازات نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The rain fell in torrents insomuch that we were drenched.
[ترجمه گوگل]باران سیلابی بارید به گونه ای که ما خیس شدیم
[ترجمه ترگمان]باران سیل آسا می بارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Acts 1 : 19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
[ترجمه گوگل]اعمال رسولان 1 : 19 و برای همه ساکنان اورشلیم شناخته شد به طوری که آن مزرعه را در زبان خاص آنها آکلداما، یعنی مزرعه خون می نامند
[ترجمه ترگمان]قوانین ۱: ۱۹ و برای تمام ساکنین اورشلیم مشخص شد؛ تا حدی که این میدان به زبان مناسب شان، Aceldama، یعنی میدان خون خوانده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
[ترجمه گوگل]زیرا مسیحیان دروغین و انبیای دروغین ظهور خواهند کرد و نشانه ها و شگفتی های بزرگ را نشان خواهند داد به گونه ای که اگر ممکن بود، برگزیدگان را فریب دهند
[ترجمه ترگمان]زیرا there دروغین و پیامبران دروغین به وجود خواهد آمد و نشان می دهند که اگر امکان داشت، آن ها را فریب خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید