1. The police subjected him to an inquisition that lasted 12 hours.
[ترجمه گوگل]پلیس او را تحت بازپرسی قرار داد که 12 ساعت به طول انجامید
[ترجمه ترگمان]پلیس او را مورد تفتیش قرار داد که ۱۲ ساعت به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The police subjected him to an inquisition that lasted two hours.
[ترجمه گوگل]پلیس او را تحت بازرسی قرار داد که دو ساعت به طول انجامید
[ترجمه ترگمان]پلیس مورد بازجویی قرار گرفت که دو ساعت به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I had to face a two-hour inquisition from my parents about where I'd been.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم با یک بازپرسی دو ساعته از والدینم در مورد اینکه کجا بوده ام روبرو شوم
[ترجمه ترگمان]مجبور شدم با یک مصاحبه دو ساعته از پدر و مادرم در مورد جایی که بودم بازجویی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She then subjected me to an inquisition about my romantic life.
[ترجمه گوگل]سپس مرا در مورد زندگی عاشقانه ام تحت بازجویی قرار داد
[ترجمه ترگمان]اون موقع در مورد زندگی رمانتیک من بازجویی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Spanish Inquisition charged him with sinning against God and man.
[ترجمه گوگل]تفتیش عقاید اسپانیا او را متهم به گناه علیه خدا و انسان کرد
[ترجمه ترگمان]دستگاه تفتیش افکار اسپانیا او را متهم به گناه بر ضد خدا و انسان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I was subjected to a lengthy inquisition into the state of my marriage and the size of my bank balance.
[ترجمه گوگل]من در مورد وضعیت ازدواج و اندازه موجودی بانکم مورد بازرسی طولانی مدت قرار گرفتم
[ترجمه ترگمان]در مورد ازدواج من و اندازه حساب بانکی من مورد بازجویی مفصل قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Inquisition of the Medieval Ages devised many demoniac means of torture.
[ترجمه گوگل]تفتیش عقاید قرون وسطی ابزارهای شیطانی بسیاری برای شکنجه ابداع کرد
[ترجمه ترگمان]دستگاه تفتیش افکار قرون وسطی روش های اهریمنی بسیاری را برای شکنجه ابداع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The detectives have turned the investigation into an inquisition.
[ترجمه گوگل]کارآگاهان تحقیقات را به بازپرسی تبدیل کرده اند
[ترجمه ترگمان]کارآگاه تحقیقات تحقیقات رو به بازجویی تبدیل کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In her present fragile state, an inquisition, nomatterhow well-intentioned, would have shattered her into a million pieces.
[ترجمه گوگل]در وضعیت شکننده کنونی اش، یک تفتیش عقاید، هر چند با نیت خوب، او را به میلیون ها تکه تکه می کرد
[ترجمه ترگمان]در وضعیت حساس و حساس او، تفتیش عقاید، با حسن نیت، او را خرد و تکه تکه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Here lay the road to the Inquisition.
[ترجمه گوگل]اینجا جاده تفتیش عقاید است
[ترجمه ترگمان]اینجا جاده دستگاه تفتیش افکار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Like the Catholic fundamentalists during the Inquisition, all fundamentalists want a social dictatorship where they are the dictators.
[ترجمه گوگل]مانند بنیادگرایان کاتولیک در جریان تفتیش عقاید، همه بنیادگرایان خواهان یک دیکتاتوری اجتماعی هستند که در آن خود دیکتاتور هستند
[ترجمه ترگمان]مانند بنیادگرایان کاتولیک در طول دستگاه تفتیش افکار، همه بنیادگرایان یک دیکتاتوری اجتماعی می خواهند که در آن دیکتاتورهای دیکتاتور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One almost wonders about which side of the Inquisition he is on.
[ترجمه گوگل]آدم تقریباً متعجب است که در کدام سمت تفتیش عقاید قرار دارد
[ترجمه ترگمان]شخص تقریبا در مورد آن طرف دستگاه تفتیش افکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And as there isn't an Inquisition any more, they take it out on the horses.
[ترجمه گوگل]و چون دیگر تفتیش عقاید وجود ندارد، آن را بر روی اسب ها بیرون می آورند
[ترجمه ترگمان]و چون دستگاه تفتیش افکار دیگر وجود ندارد، آن را روی اسب ها می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The message would be couched in Inquisition language; the Astropath would parrot the words out telepathically.
[ترجمه گوگل]پیام باید به زبان تفتیش عقاید بیان شود اخترشناس کلمات را به صورت تله پاتی طوطی وار بیان می کرد
[ترجمه ترگمان]پیام در زبان دستگاه تفتیش افکار تنظیم می شد؛ Astropath کلمات را از telepathically بیرون می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. On Saturday morning, the inquisition had begun.
[ترجمه گوگل]صبح روز شنبه تفتیش عقاید آغاز شده بود
[ترجمه ترگمان]صبح روز شنبه، تفتیش عقاید آغاز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید