1. Stanton pitched to two batters in the ninth inning.
[ترجمه گوگل]استانتون در اینینگ نهم به دو ضربه وارد شد
[ترجمه ترگمان]استانتون برای دو بار در inning نهمین ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He struck out in the third inning.
3. Walker led the inning with a double.
[ترجمه گوگل]واکر اینینگ را با یک دبل رهبری کرد
[ترجمه ترگمان]واکر دوباره زمین را با دو برابر هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They scored in every inning but the sixth.
[ترجمه گوگل]آنها در هر اینینگ به جز ششمین بازی گل زدند
[ترجمه ترگمان]آن ها هر نوبت در هر نوبت تیم ششم را به ثمر رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Gary DiSarcina began the sixth inning by blasting a line drive off Johns' kneecap.
[ترجمه گوگل]گری دی سارکینا ششمین اینینگ را با کوبیدن یک لاین درایو از روی کاسه زانو جانز آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]گری DiSarcina دور ششم را با منفجر کردن یک خط از روی کاسه زانو آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He hit a two-run homer in the second inning and a three-run homer in the third.
[ترجمه گوگل]او در اینینگ دوم به هومر دو ران و در سومین هومر سه ران ضربه زد
[ترجمه ترگمان]او در the دوم به یک homer دو ران برخورد کرد و یک گاری سه ران در سومی به راه انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the first inning, Mitchell connected for his 19th home run of the season.
[ترجمه گوگل]در اولین مسابقه، میچل برای نوزدهمین دوره خانگی خود در این فصل ارتباط برقرار کرد
[ترجمه ترگمان]در اولین نوبت می چل برای اولین بار در فصل ۱۹ به خانه خود متصل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But when the Orioles scored in the ninth inning, he was denied his ninth postseason victory.
[ترجمه گوگل]اما زمانی که Orioles در نهمین اینینگ گل زد، او از نهمین پیروزی پس از فصل خود محروم شد
[ترجمه ترگمان]اما وقتی the در the نهمین گل بازی را به ثمر رساند، او نهمین پیروزی خود را انکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Manny Ramirez, who had homered in the opening inning, grounded wide of third.
[ترجمه گوگل]مانی رامیرز، که در اینینگ ابتدایی بازی کرده بود، با فاصله از یک سوم به زمین رفت
[ترجمه ترگمان]منی رامیرز که در باز کردن زمین باز مانده بود، به پهنای سومی از هم جدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Williams played through the sixth inning Saturday night before leaving for precautionary X-rays, which proved negative.
[ترجمه گوگل]ویلیامز شنبه شب قبل از اینکه برای عکسبرداری احتیاطی اشعه ایکس برود، تا ششمین اینینگ بازی کرد که منفی شد
[ترجمه ترگمان]ویلیامز در دور ششم شب قبل از ترک کردن برای اشعه های ایکس که منفی بود بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And then, only an inning later, his catcher threw hard to second base, trying to cut down a steal.
[ترجمه گوگل]و سپس، تنها یک اینینگ بعد، گیربکس او به سختی به پایگاه دوم پرتاب کرد و سعی کرد یک دزدی را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]و بعد، فقط یک دور دور، کچر بلاک کچر را به پایه دوم پرتاب کرد و سعی کرد دزدی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He opened the sixth inning with a breaking ball for a called strike to Greg Gagne.
[ترجمه گوگل]او ششمین اینینگ را با یک توپ بریکینگ باز کرد تا ضربه ای فراخوانی به گرگ گانیه بزند
[ترجمه ترگمان]دور ششم را با یک توپ شکسته برای ضربه زدن به گرگ gagne باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Anderson was replaced in the fifth inning after a wrist injury.
[ترجمه گوگل]اندرسون در اینینگ پنجم پس از آسیب دیدگی مچ دست تعویض شد
[ترجمه ترگمان]اندرسون بعد از آسیب دیدگی مچ جای خود را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. All three were in the first inning.
[ترجمه گوگل]هر سه در اینینگ اول بودند
[ترجمه ترگمان]هر سه تا توی دور اول جمع شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید