1. He learned this song as an inmate at a Texas prison.
[ترجمه گوگل]او این آهنگ را به عنوان یک زندانی در یک زندان تگزاس یاد گرفت
[ترجمه ترگمان]او این آهنگ را به عنوان یک زندانی در زندان تگزاس آموخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A 34-year old inmate broke loose from the sheriff's office yesterday.
[ترجمه گوگل]یک زندانی 34 ساله دیروز از کلانتری فرار کرد
[ترجمه ترگمان]دیروز یه زندانی ۳۴ ساله از دفتر کلانتر فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was attacked by a fellow inmate.
[ترجمه گوگل]او مورد حمله یکی از زندانیان قرار گرفت
[ترجمه ترگمان] اون توسط یه زندانی مورد حمله قرار گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. No inmate, however, was to be confined at night without being provided with a bed and other conveniences.
[ترجمه گوگل]با این حال، هیچ زندانی نباید در شب بدون داشتن تخت و سایر امکانات در حبس بماند
[ترجمه ترگمان]با این حال، هیچ یک از زندانیان بدون این که با یک تخت خواب و وسایل رفاهی دیگر تامین شود، در شب زندانی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The gaunt young inmate fished his bowl out from under his cot.
[ترجمه گوگل]زندانی جوان لاغر کاسه خود را از زیر تختش ماهیگیری کرد
[ترجمه ترگمان]زندانی لاغر و نحیف کاسه ای را از زیر تخت بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Crippled by an inmate, he faces the rest of his life as an invalid.
[ترجمه گوگل]او که توسط یک زندانی فلج شده است، بقیه عمر خود را به عنوان یک معلول روبرو می کند
[ترجمه ترگمان]او را به عنوان یک بیمار زندانی به عنوان یک بیمار در نظر می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One prison is being sued by a former inmate because staff wrongly calculated the time he had to serve.
[ترجمه گوگل]یکی از زندانها توسط یکی از زندانیان سابق شکایت میکند، زیرا کارکنان به اشتباه مدت زمانی را که او باید خدمت میکرد محاسبه کردهاند
[ترجمه ترگمان]یک زندان توسط یک زندانی سابق تحت تعقیب است زیرا کارکنان به اشتباه زمان خدمت را محاسبه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Read in studio A prison inmate has taken a member of staff hostage in a cell.
[ترجمه گوگل]در استودیو بخوانید یک زندانی یکی از کارکنان را در یک سلول گروگان گرفته است
[ترجمه ترگمان]در استودیو بخوانید یک زندانی زندان یکی از کارکنان را در یک سلول به گروگان گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If we find an inmate who is taking drugs we go through the disciplinary procedures.
[ترجمه گوگل]اگر زندانی را پیدا کنیم که مواد مخدر مصرف می کند، مراحل انضباطی را طی می کنیم
[ترجمه ترگمان]اگر یک زندانی را پیدا کنیم که مواد مخدر مصرف می کند، ما از روش های انضباطی عبور می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was to be placed with another inmate the next day, but wound up in a cell by himself.
[ترجمه گوگل]قرار بود روز بعد او را نزد یک زندانی دیگر بگذارند، اما خودش در سلولی مجروح شد
[ترجمه ترگمان]روز بعد قرار بود در یک سلول دیگر قرار گیرد، اما خودش را در سلول زندانی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He would be the first California death row inmate to be executed by lethal injection.
[ترجمه گوگل]او اولین محکوم به اعدام کالیفرنیا بود که با تزریق مرگبار اعدام شد
[ترجمه ترگمان]او اولین زندانی در کالیفرنیا بود که با تزریق کشنده اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the following year, Priscilla C. an inmate, was taken ill with a strangulated hernia.
[ترجمه گوگل]در سال بعد، Priscilla C یک زندانی با فتق خفه شده بیمار شد
[ترجمه ترگمان]سال بعد، \"پرسیلا سی\" بود یک زندانی دستگیر شده بود و فتق گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Another inmate apparently stabbed the Hispanic inmate on the recreation grounds at 12: 49 p. m. Monday.
[ترجمه گوگل]یک زندانی دیگر ظاهراً در ساعت 12:49 بعد از ظهر به زندانی اسپانیایی تبار در محوطه تفریحی چاقو زد متر دوشنبه
[ترجمه ترگمان]یک زندانی دیگر ظاهرا در ۱۲: ۴۹ بعد از ظهر به یک زندانی اسپانیایی در محوطه تفریحی اصابت کرد متر دوشنبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He observed that the middle-aged inmate was the only one who was confident about eating in front of him.
[ترجمه گوگل]او مشاهده کرد که زندانی میانسال تنها کسی بود که از خوردن غذا در مقابل او اطمینان داشت
[ترجمه ترگمان]او مشاهده کرد که زندانی میان سال تنها کسی بود که از خوردن در مقابل خود مطمئن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Occasionally the inmate may manipulate the system, and the choice allows that.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات ممکن است زندانی سیستم را دستکاری کند، و انتخاب این امکان را می دهد
[ترجمه ترگمان]گاهی ممکن است زندانی این سیستم را دستکاری کرده و این انتخاب به آن اجازه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید