1. Pen and ink is wit’s plough.
[ترجمه گوگل]قلم و مرکب گاوآهن عقل است
[ترجمه ترگمان]قلم و جوهر plough است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلم و جوهر plough است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My pen seems to be running out of ink - I need a refill.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد جوهر قلم من در حال تمام شدن است - من نیاز به پر کردن مجدد دارم
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد خودکار من داره از جوهر فرار می کنه باید پرش کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد خودکار من داره از جوهر فرار می کنه باید پرش کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Please write in ink, not in pencil.
[ترجمه گوگل]لطفا با جوهر بنویسید نه با مداد
[ترجمه ترگمان]لطفا با جوهر بنویسید، نه با مداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا با جوهر بنویسید، نه با مداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He sopped up the ink with chalk.
[ترجمه گوگل]جوهر را با گچ پاشید
[ترجمه ترگمان]یک تکه مرکب با گچ برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تکه مرکب با گچ برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There is a blot of ink on the paper.
[ترجمه گوگل]یک لکه جوهر روی کاغذ وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک لکه جوهر روی کاغذ هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک لکه جوهر روی کاغذ هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The boy's white shirt was marked up with spots of ink.
[ترجمه گوگل]پیراهن سفید پسر با لکه های جوهر مشخص شده بود
[ترجمه ترگمان]پیراهن سفیدش پر از لکه های جوهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیراهن سفیدش پر از لکه های جوهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When you fill in the form,[sentence dictionary] please write clearly/legibly in black ink.
[ترجمه گوگل]وقتی فرم را پر می کنید، [فرهنگ جملات] لطفاً به وضوح/خوانا با جوهر سیاه بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی شما فرم را پر می کنید، [ فرهنگ لغت جمله ] لطفا به وضوح \/ خوانا در جوهر سیاه بنویسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی شما فرم را پر می کنید، [ فرهنگ لغت جمله ] لطفا به وضوح \/ خوانا در جوهر سیاه بنویسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The salesperson gave him a bottle of ink.
[ترجمه گوگل]فروشنده یک بطری جوهر به او داد
[ترجمه ترگمان]فروشنده یک شیشه مرکب به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروشنده یک شیشه مرکب به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Be careful. The ink is still wet.
[ترجمه گوگل]مراقب باش جوهر هنوز خیس است
[ترجمه ترگمان] مراقب باش جوهر هنوز خیسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] مراقب باش جوهر هنوز خیسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I changed the ink cartridges in my ballpoint pen.
[ترجمه گوگل]کارتریج های جوهر را در خودکارم عوض کردم
[ترجمه ترگمان]با خودکار خودکار مرکب را عوض کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با خودکار خودکار مرکب را عوض کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. What would you recommend for removing ink stains?
[ترجمه گوگل]برای از بین بردن لکه جوهر چه چیزی را توصیه می کنید؟
[ترجمه ترگمان]واسه برداشتن جوهر جوهر چی توصیه می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واسه برداشتن جوهر جوهر چی توصیه می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Write your homework in ink ,not in pencil.
[ترجمه گوگل]تکالیف خود را با جوهر بنویسید نه با مداد
[ترجمه ترگمان]تکالیف خود را در مرکب بنویسید، نه با مداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تکالیف خود را در مرکب بنویسید، نه با مداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This letter just no ink, between the lines for busy, night lights and star, I hope the undercurrent drips, happy New Year good time, total heart feelings surging, wish you happy new year without sorrow, happy new year!
[ترجمه گوگل]این نامه فقط بدون جوهر، بین خطوط برای شلوغی، چراغ های شب و ستاره، امیدوارم که جریان زیرین چکه کند، سال نو مبارک، اوقات خوشی، احساسات کل قلب موج می زند، سال نو را بدون غم و اندوه به شما تبریک می گویم، سال نو مبارک!
[ترجمه ترگمان]این نامه فقط مرکب نیست، بین خطوط برای ساعات شلوغ، چراغ های شب و ستاره، امیدوارم که جریان پنهانی، سال خوب نو، احساس کل قلب، آرزو کنید که سال نو بدون غم و اندوه، سال نو شادی کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نامه فقط مرکب نیست، بین خطوط برای ساعات شلوغ، چراغ های شب و ستاره، امیدوارم که جریان پنهانی، سال خوب نو، احساس کل قلب، آرزو کنید که سال نو بدون غم و اندوه، سال نو شادی کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Who spilt ink on my book?
[ترجمه گوگل]چه کسی روی کتاب من جوهر ریخت؟
[ترجمه ترگمان]کی جوهر روی کتابم ریخته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی جوهر روی کتابم ریخته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. No, thick black ink like that won't wash off easily.
[ترجمه گوگل]نه، جوهر سیاه غلیظی مانند آن به راحتی پاک نمی شود
[ترجمه ترگمان]نه، جوهر سیاه ضخیم مثل این که به راحتی wash
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه، جوهر سیاه ضخیم مثل این که به راحتی wash
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید