معنی: جوهر، مرکب زدنمعانی دیگر: مرکب، جوهر چاپ، مرکب چاپ، (خودمانی) تبلیغات (به ویژه در روزنامه)، (ماده ی سیاهی که برخی جانوران دریایی مانند اختاپوس برای دفاع از خود می تراوند) سیه تراوه، سپیا (sepia)، سیاه آب، مرکب پاشیدن (روی چیزی)، مرکب (یا جوهر) مالیدن بر، با جوهر رسم کردن یا کشیدن، مرکبی کردن
• (2)تعریف: to write or draw (something) with or as with ink.
جمله های نمونه
1. ink blots on the paper
لکه های جوهر بر روی کاغذ
2. ink had stained her fingers and her sleeves
جوهر انگشتان و آستین های او را لک کرده بود.
3. ink permeates blotting paper
جوهر در کاغذ خشک کن پخش می شود.
4. an ink cartridge for a pen
فشنگ جوهر قلم خودنویس (استوانه ای که در آن جوهر است)
5. indelible ink
جوهر زایل نشدنی
6. tacky ink
مرکب تر و چسبان
7. the ink has soiled the tablecloth
جوهر،رومیزی را لک انداخته است.
8. little globs of ink
لکه های کوچک جوهر
9. we used to blot the ink with a blottor
با جوهر خشک کن (کاغذ خشک کن) جوهر را خشک می کردیم.
10. we used to write our homework in (black) ink
ما مشق هایمان را با مرکب می نوشتیم.
11. The boy put the ink bottle back where it came from.
[ترجمه هقاقت هالا اعل] نفب ابودبدزهخلاها ااهبهخه
|
[ترجمه گوگل]پسر بطری جوهر را دوباره همانجا گذاشت که از آنجا آمده بود [ترجمه ترگمان]پسر بطری مرکب را از جایی که از آن امده بود برداشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Be careful. The ink is still wet.
[ترجمه گوگل]مراقب باش جوهر هنوز خیس است [ترجمه ترگمان] مراقب باش جوهر هنوز خیسه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I changed the ink cartridges in my ballpoint pen.
[ترجمه گوگل]کارتریج های جوهر را در خودکارم عوض کردم [ترجمه ترگمان]با خودکار خودکار مرکب را عوض کردم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What would you recommend for removing ink stains?
[ترجمه گوگل]برای از بین بردن لکه جوهر چه چیزی را توصیه می کنید؟ [ترجمه ترگمان]واسه برداشتن جوهر جوهر چی توصیه می کنی؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The paper was blotted with ink spots.
[ترجمه گوگل]کاغذ با لکه های جوهر پاک شده بود [ترجمه ترگمان]کاغذ با لکه های جوهر روی کاغذ مچاله شده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The ink spilt all over the desk.
[ترجمه گوگل]جوهر روی میز ریخت [ترجمه ترگمان]جوهر روی میز ریخت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. This letter just no ink, between the lines for busy, night lights and star, I hope the undercurrent drips, happy New Year good time, total heart feelings surging, wish you happy new year without sorrow, happy new year!
[ترجمه گوگل]این نامه فقط بدون جوهر، بین خطوط برای شلوغی، چراغ های شب و ستاره، امیدوارم که جریان زیرین چکه کند، سال نو مبارک، اوقات خوشی، احساسات کل قلب موج می زند، سال نو را بدون غم و اندوه به شما تبریک می گویم، سال نو مبارک! [ترجمه ترگمان]این نامه فقط مرکب نیست، بین خطوط برای ساعات شلوغ، چراغ های شب و ستاره، امیدوارم که جریان پنهانی، سال خوب نو، احساس کل قلب، آرزو کنید که سال نو بدون غم و اندوه، سال نو شادی کنید! [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Who spilt ink on my book?
[ترجمه گوگل]چه کسی روی کتاب من جوهر ریخت؟ [ترجمه ترگمان]کی جوهر روی کتابم ریخته؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
• colored fluid contained in pens and other printing devices mark with ink; stain with ink ink is the coloured liquid used for writing or printing.
پیشنهاد کاربران
ink به معنی جوهر هم میشه
جوهر Colored ink جوهر رنگ
ink
خودکار
در مثال های زده شده دیدم نوشته شده است write with ink و از حرف اضافه with برای ink استفاده شده است که این ترکیبی نا صحیح می باشد. در حقیقت write in ink صحیح می باشد. هنگامی که استفاده از ابزاری جهت نوشتن مد نظر باشد می توان از حرف اضافه with استفاده کرد. به عنوان مثال write with a pen ... [مشاهده متن کامل]
بنابر این : 1. write in ink درست است. و 2. write with a pen درست است. استفاده از حرف اضافه with به همراه ink در عبارت write with ink غلطی مصطلح می باشد.