1. a den of iniquity
لانه ی شرارت
2. The writer reflects on human injustice and iniquity.
[ترجمه گوگل]نویسنده در مورد بی عدالتی و بی عدالتی انسانی تأمل می کند
[ترجمه ترگمان]نویسنده درباره بی عدالتی انسانی و شرارت سخن می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They were trying to protect their son from iniquity.
[ترجمه گوگل]آنها در تلاش بودند تا از پسر خود در برابر گناه محافظت کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها سعی می کردند از son محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. From their callous hearts comes iniquity; the evil conceits of their minds know no limits.
[ترجمه گوگل]از دلهای سنگدل آنها ظلم بیرون می آید خودپسندی های شیطانی آنها حد و مرزی نمی شناسد
[ترجمه ترگمان]از قلب های بی عاطفه و عاری از شرارت، تخیلات شیطانی ذهن آن ها هیچ محدودیتی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A real den of iniquity it's divided up into several little catacombs.
[ترجمه گوگل]یک لانه واقعی گناه که به چندین دخمه کوچک تقسیم شده است
[ترجمه ترگمان]یک لانه شیطانی در چند تا دخمه کوچک به هم تقسیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Cranston loved this place, a veritable den of iniquity but one which sold good ales, fine wine and delicious food.
[ترجمه گوگل]کرانستون این مکان را دوست داشت، یک لانه ی گناه واقعی، اما محلی که دمنوش خوب، شراب خوب و غذاهای لذیذ می فروخت
[ترجمه ترگمان]کرنستن این محل را دوست داشت، یک کنام واقعی شرارت، اما یک کدو متون خوب، شراب خوب و غذای خوش مزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Who build Zion by bloodshed And Jerusalem by iniquity.
[ترجمه گوگل]که صهیون را با خونریزی و اورشلیم را با گناه می سازند
[ترجمه ترگمان]چه کسی صهیون را از خونریزی و اورشلیم به وسیله شرارت ساخته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
[ترجمه گوگل]آنگاه مرد از گناه بیگناه خواهد شد و این زن گناه خود را متحمل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]پس این زن از شرارت در امان خواهد بود و این زن شرارت او را تحمل خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Why dost thou show me iniquity, and look upon perverseness ? for destruction and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up.
[ترجمه گوگل]چرا ظلم را به من نشان می دهی و به کژکاری می نگری؟ زیرا نابودی و خشونت پیش روی من است و نزاع وجود دارد و نزاع بالا می گیرد
[ترجمه ترگمان]چرا به من شرارت نشان می دهی؟ و به perverseness نگاه می کنی؟ برای نابود کردن و خشونت در مقابل من است و درگیری و بحث و بحث در پیش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Scripture: "I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. "—JER. xxxi. 3
[ترجمه گوگل]کتاب مقدس: "من گناه آنها را خواهم بخشید و گناه آنها را دیگر به خاطر نمی آورم " - JER xxxi 3
[ترجمه ترگمان]کتاب مقدس: \" من will را خواهم بخشید، و گناه آن ها را نه بیشتر به خاطر خواهم سپرد \" xxxi ۳
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was a sink of iniquity.
12. But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
[ترجمه گوگل]اما به خاطر گناهش مورد سرزنش قرار گرفت: الاغ گنگ که با صدای انسان صحبت می کرد از جنون پیامبر منع می کرد
[ترجمه ترگمان]اما به خاطر iniquity او را سرزنش کرد: احمق احمق که با صدای مردانه حرف می زد، دیوانه پیامبر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A disco isn't exactly a den of iniquity.
[ترجمه گوگل]دیسکو دقیقاً لانه گناه نیست
[ترجمه ترگمان]دیسکو دقیقا یک کنام شرارت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For I will declare mine iniquity ; I be sorry for my sin.
[ترجمه گوگل]زیرا من گناه خود را اعلام خواهم کرد برای گناهم پشیمانم
[ترجمه ترگمان]زیرا گناه من را اعلام خواهم کرد و از گناه خود پشیمان خواهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He thought of New York as a den of iniquity.
[ترجمه گوگل]او نیویورک را به مثابه لانه گناه می دانست
[ترجمه ترگمان]به نیویورک به عنوان کنام شرارت در نظر گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید