فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: inhabits, inhabiting, inhabited
مشتقات: inhabitation (n.)
حالات: inhabits, inhabiting, inhabited
مشتقات: inhabitation (n.)
• (1) تعریف: to live in; use as a dwelling.
• مترادف: live in
• مشابه: abide in, domicile, dwell in, occupy, people, populate, reside in, stay in, tenant
• مترادف: live in
• مشابه: abide in, domicile, dwell in, occupy, people, populate, reside in, stay in, tenant
- Early humans inhabited these caves.
[ترجمه گوگل] انسان های اولیه در این غارها زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان] انسان های اولیه در این غارها زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] انسان های اولیه در این غارها زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Jaguars still inhabit this part of the rainforest.
[ترجمه گوگل] جگوارها هنوز در این قسمت از جنگل های بارانی زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان] Jaguars هنوز در این بخش از جنگل های بارانی ساکن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Jaguars هنوز در این بخش از جنگل های بارانی ساکن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The city is inhabited by over ten million people.
[ترجمه گوگل] بیش از ده میلیون نفر در این شهر زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان] بیش از ده میلیون نفر در این شهر ساکن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بیش از ده میلیون نفر در این شهر ساکن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: to be in or be present in.
• مترادف: abide in, dwell in
• متضاد: vacate
• مشابه: exist in, indwell, lie in, occupy, remain in, subsist in
• مترادف: abide in, dwell in
• متضاد: vacate
• مشابه: exist in, indwell, lie in, occupy, remain in, subsist in
- The bygone days of her youth inhabit her memories.
[ترجمه گوگل] روزهای گذشته جوانی اش در خاطراتش زندگی می کند
[ترجمه ترگمان] روزه ای گذشته جوانی اش در خاطرات او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] روزه ای گذشته جوانی اش در خاطرات او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Terrifying thoughts inhabited his mind.
[ترجمه گوگل] افکار وحشتناکی در ذهن او وجود داشت
[ترجمه ترگمان] افکار وحشتناک در ذهنش ساکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] افکار وحشتناک در ذهنش ساکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Wonderful and bizarre creatures inhabited her imagination.
[ترجمه گوگل] موجودات شگفت انگیز و عجیبی در تخیل او ساکن بودند
[ترجمه ترگمان] موجودات عجیب و غریبی که در تخیل او زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] موجودات عجیب و غریبی که در تخیل او زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید