inglenook

/ˈɪŋɡəlˌnʊk//ˈɪŋɡəlˌnʊk/

(انگلیس) کناربخاری، گوشه ی اتاق (مجاور بخاری) (ingle nook هم می نویسند)، گوشه لوله بخاری

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a corner, or a bench therein, for sitting by a recessed fireplace.

جمله های نمونه

1. Inside there are old beams, inglenook fireplaces, oriental carpets and a warm and friendly ambience.
[ترجمه گوگل]در داخل آن تیرهای قدیمی، شومینه های اینگلونوک، فرش های شرقی و محیطی گرم و دوستانه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در داخل آن تیره ای کهنه، inglenook fireplaces، قالی های شرقی و محیط گرم و دوستانه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The interior has beams, panelled walls, and inglenook fireplaces.
[ترجمه گوگل]فضای داخلی دارای تیرها، دیوارهای پانل شده و شومینه های اینگلونوک است
[ترجمه ترگمان]داخل آن تیره ای چوبی با دیواره ای پوشیده از دیوارها و بخاری های دیواری تعبیه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A fine log fire crackled in the inglenook.
[ترجمه گوگل]آتش تنه ریز در اینگلنوک ترکید
[ترجمه ترگمان]آتش بزرگی در the زبانه می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Leif, the beggar, was crouched in the inglenook, stuffing his mouth full of richly sauced venison.
[ترجمه گوگل]لیف، گدا، در انگلنوک خمیده بود و دهانش را پر از گوشت گوزن پر از سس پر کرده بود
[ترجمه ترگمان]لیف، گدا، در the خم شده بود و دهانش پر از richly sauced بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The drawing room is an impressive room; a vaulted hall with exposed rafters and a large inglenook fireplace.
[ترجمه گوگل]اتاق نشیمن یک اتاق چشمگیر است یک سالن طاقدار با تیرهای در معرض دید و یک شومینه بزرگ
[ترجمه ترگمان]اتاق پذیرایی یک اتاق پر جنب و جوش است؛ یک تالار طاق دار با تیره ای سقف و بخاری دیواری بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The house has been renovated and modernised but retains beams, an inglenook fireplace and a lot of character.
[ترجمه گوگل]این خانه بازسازی و مدرن شده است، اما تیرها، شومینه و ویژگی های زیادی را حفظ کرده است
[ترجمه ترگمان]این خانه نوسازی و مدرن سازی شده است، اما تیره ای چوبی، بخاری دیواری inglenook و بسیاری از شخصیت های آن را حفظ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. There is a comfortable sitting room, with beams and an inglenook fireplace with bricks worn down by centuries of knife sharpening.
[ترجمه گوگل]یک اتاق نشیمن راحت، با تیرها و یک شومینه با آجر با آجرهای فرسوده شده توسط قرن ها چاقو تیز کردن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اتاق نشیمن راحتی است، با beams و شومینه inglenook که با قرن ها چاقو تیز شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A medieval development that replaced the open central hearth for heating and cooking, the fireplace was sometimes large enough to accommodate a sitting space called an inglenook.
[ترجمه گوگل]یک توسعه قرون وسطایی که جایگزین کوره مرکزی باز برای گرم کردن و پخت و پز شد، شومینه گاهی اوقات به اندازه کافی بزرگ بود که فضایی به نام inglenook را در خود جای دهد
[ترجمه ترگمان]یک پیشرفت قرون وسطایی که جایگزین اجاق مرکزی باز برای گرم کردن و پخت وپز شد، بخاری دیواری گاهی به اندازه ای بزرگ بود که جای نشستن به نام an را جا دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

جلوی بخاری
کنار آتش
دور بخاری
( معمولاً همراه با کاناپه یا مبل برای نشستن )
( منبع: فرهنگ معاصر هزاره )

بپرس