1. Viral infectiousness is defined as the ability of a virus to enter and infect a cell in the target host.
[ترجمه گوگل]عفونی بودن ویروسی به عنوان توانایی یک ویروس برای ورود و آلوده کردن یک سلول در میزبان هدف تعریف می شود
[ترجمه ترگمان]ویروسی ویروسی به عنوان توانایی یک ویروس برای ورود و آلوده کردن یک سلول در میزبان هدف تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویروسی ویروسی به عنوان توانایی یک ویروس برای ورود و آلوده کردن یک سلول در میزبان هدف تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For its infectiousness as well as the immune repression and intercurrent brought to pigs, PRRSV caused huge economic loss to pig's feeding industry.
[ترجمه گوگل]PRRSV به دلیل عفونی بودن و همچنین سرکوب سیستم ایمنی و جریان های درونی که برای خوک ها ایجاد می شود، ضرر اقتصادی زیادی به صنعت تغذیه خوک وارد کرد
[ترجمه ترگمان]برای infectiousness و نیز سرکوب سیستم ایمنی و intercurrent به خوکان، PRRSV باعث از دست رفتن خسارات اقتصادی عظیمی به صنعت تغذیه خوک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای infectiousness و نیز سرکوب سیستم ایمنی و intercurrent به خوکان، PRRSV باعث از دست رفتن خسارات اقتصادی عظیمی به صنعت تغذیه خوک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But compared to other published data on human infectiousness, the patients in our study were highly infectious," Escombe adds.
[ترجمه گوگل]اما در مقایسه با سایر داده های منتشر شده در مورد عفونی بودن انسان، بیماران در مطالعه ما بسیار عفونی بودند "
[ترجمه ترگمان]Escombe اضافه می کند: \" اما در مقایسه با سایر داده های منتشر شده در مورد infectiousness انسان، بیماران در مطالعه ما بسیار عفونی بودند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Escombe اضافه می کند: \" اما در مقایسه با سایر داده های منتشر شده در مورد infectiousness انسان، بیماران در مطالعه ما بسیار عفونی بودند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Unfortunately, swine flu's infectiousness and the globalized flow of human travel make a very dangerous combination.
[ترجمه گوگل]متأسفانه، مسری بودن آنفولانزای خوکی و جریان جهانی شدن سفرهای انسانی ترکیب بسیار خطرناکی را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]متاسفانه، شیوع آنفلوآنزای خوکی و جریان جهانی سفر انسان یک ترکیب بسیار خطرناک را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه، شیوع آنفلوآنزای خوکی و جریان جهانی سفر انسان یک ترکیب بسیار خطرناک را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The average patient infectiousness over the 50days of the study was six times greater than that recorded in the 1950's study.
[ترجمه گوگل]میانگین عفونی بودن بیمار در طول 50 روز مطالعه شش برابر بیشتر از آن چیزی بود که در مطالعه 1950 ثبت شد
[ترجمه ترگمان]میانگین بیمار در طول ۵۰ روز این مطالعه شش برابر بزرگ تر از آنچه در مطالعه ۱۹۵۰ ثبت شد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میانگین بیمار در طول ۵۰ روز این مطالعه شش برابر بزرگ تر از آنچه در مطالعه ۱۹۵۰ ثبت شد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Strong infectiousness of mother is an important factor in intrauterine infection.
[ترجمه گوگل]عفونی بودن شدید مادر عامل مهمی در عفونت داخل رحمی است
[ترجمه ترگمان]infectiousness قوی مادر عامل مهمی در عفونت intrauterine است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]infectiousness قوی مادر عامل مهمی در عفونت intrauterine است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Loop function barrier, according to infectiousness shock management.
[ترجمه گوگل]مانع عملکرد حلقه، با توجه به مدیریت شوک عفونی
[ترجمه ترگمان]مانع تابع لوپ، با توجه به مدیریت شوک infectiousness
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانع تابع لوپ، با توجه به مدیریت شوک infectiousness
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. AIM: To study the infectiousness of the convalescent patients with severe acute respiratory syndrome (SARS).
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی عفونی بودن بیماران در حال نقاهت با سندرم حاد تنفسی شدید (SARS)
[ترجمه ترگمان]به منظور مطالعه infectiousness بیماران بهبود یافته با سندروم حاد تنفسی حاد (سارس)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به منظور مطالعه infectiousness بیماران بهبود یافته با سندروم حاد تنفسی حاد (سارس)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The infectiousness of happiness is only the latest in a series of similar phenomena Christakis and Fowler have studied.
[ترجمه گوگل]مسری بودن شادی تنها آخرین مورد از مجموعه ای از پدیده های مشابهی است که کریستاکیس و فاولر مطالعه کرده اند
[ترجمه ترگمان]The خوشحالی تنها آخرین رشته از مجموعه ای از پدیده های مشابه است که Christakis و فاولر مورد مطالعه قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The خوشحالی تنها آخرین رشته از مجموعه ای از پدیده های مشابه است که Christakis و فاولر مورد مطالعه قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Their only assets are their infectiousness, single-minded perseverance and virtual unkillability.
[ترجمه گوگل]تنها دارایی آنها مسری بودن، پشتکار یکدلانه و غیرقابل تحمل بودن مجازی آنهاست
[ترجمه ترگمان]تنها دارایی آن ها infectiousness، پشت کار single و unkillability مجازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها دارایی آن ها infectiousness، پشت کار single و unkillability مجازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. These pieces of DNA were found to contain genetic information that might play a role in the survival and infectiousness of this pathogen.
[ترجمه گوگل]مشخص شد که این قطعات DNA حاوی اطلاعات ژنتیکی هستند که ممکن است در بقا و عفونی بودن این پاتوژن نقش داشته باشد
[ترجمه ترگمان]یافت شده که این تکه های DNA حاوی اطلاعات ژنتیکی هستند که ممکن است در بقا و infectiousness این پاتوژن ها نقش داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یافت شده که این تکه های DNA حاوی اطلاعات ژنتیکی هستند که ممکن است در بقا و infectiousness این پاتوژن ها نقش داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The most disquieting thing about the scofflaw spirit is its extreme infectiousness . Only a terminally foolish society would sit still and allow it to spread indefinitely .
[ترجمه گوگل]آزاردهنده ترین چیز در مورد روح اسفناک، مسری بودن شدید آن است فقط یک جامعه ابلهانه پایان ناپذیر مینشیند و اجازه میدهد تا بینهایت گسترش یابد
[ترجمه ترگمان]جالب ترین چیزی که در مورد آن روح قانون وجود دارد این است که its extreme است فقط یک جامعه ست - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جالب ترین چیزی که در مورد آن روح قانون وجود دارد این است که its extreme است فقط یک جامعه ست - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Catches an illness the flowering branch to have the mutual infectiousness, but died of old age the flowering branch is easy to have the ethylene acceleration deterioration.
[ترجمه گوگل]گرفتار بیماری شاخه گلدار به عفونی بودن متقابل، اما در سنین بالا مرد شاخه گل دهنده آسان است به زوال شتاب اتیلن
[ترجمه ترگمان]به دنبال آن شاخه گلی را می بیند تا the دو جانبه داشته باشد، اما در سنین پیری، شاخه شکوفان به آسانی در معرض وخامت شتاب اتیلن قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دنبال آن شاخه گلی را می بیند تا the دو جانبه داشته باشد، اما در سنین پیری، شاخه شکوفان به آسانی در معرض وخامت شتاب اتیلن قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Theabout the law - breaking spirit is its extreme infectiousness.
[ترجمه گوگل]در مورد قانون - شکستن روحیه عفونی شدید آن است
[ترجمه ترگمان]روح شکستن قلب، بین هایت infectiousness است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روح شکستن قلب، بین هایت infectiousness است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The most disquieting thing about the scofflaw spirit is its extreme infectiousness.
[ترجمه گوگل]آزاردهنده ترین چیز در مورد روح اسفناک، مسری بودن شدید آن است
[ترجمه ترگمان]جالب ترین چیزی که در مورد آن روح قانون وجود دارد این است که its extreme است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جالب ترین چیزی که در مورد آن روح قانون وجود دارد این است که its extreme است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید