1. The change of government led to improved industrial relations.
[ترجمه گوگل]تغییر دولت منجر به بهبود روابط صنعتی شد
[ترجمه ترگمان]تغییر دولت منجر به بهبود روابط صنعتی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Industrial relations should be free from state interference.
[ترجمه گوگل]روابط صنعتی باید عاری از دخالت دولت باشد
[ترجمه ترگمان]روابط صنعتی باید عاری از دخالت دولت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thus the contradiction of stable industrial relations, low productivity and poor management constitutes the main focus of the study.
[ترجمه گوگل]بنابراین تضاد روابط صنعتی پایدار، بهره وری پایین و مدیریت ضعیف، تمرکز اصلی مطالعه را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]بنابراین تناقض در روابط پایدار صنعتی، بهره وری پایین و مدیریت ضعیف، تمرکز اصلی این مطالعه را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The theoretical literature on industrial relations is mainly based on the national developments just outlined.
[ترجمه گوگل]ادبیات نظری در مورد روابط صنعتی عمدتاً مبتنی بر تحولات ملی است که اخیراً به آنها اشاره شد
[ترجمه ترگمان]ادبیات نظری مربوط به روابط صنعتی عمدتا مبتنی بر تحولات ملی است که به طور خلاصه بیان شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Such variables are too specific to industrial relations to be included in the flashpoints model of public disorder.
[ترجمه گوگل]چنین متغیرهایی برای روابط صنعتی بیش از حد خاص هستند که نمی توانند در مدل نقطه اشتعال بی نظمی عمومی گنجانده شوند
[ترجمه ترگمان]چنین variables برای روابط صنعتی بسیار خاص هستند که در نقطه اشتعال بی نظمی عمومی گنجانده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nevertheless, it is recognised that industrial relations will continue to reflect elements of diversity as well as uniformity.
[ترجمه گوگل]با این وجود، مشخص شده است که روابط صنعتی همچنان عناصری از تنوع و همچنین یکنواختی را منعکس خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]با این وجود، مشخص شده است که روابط صنعتی به انعکاس عناصر تنوع و یکپارچگی ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A brief overview of comparative industrial relations in Chapter 10 completes the book.
[ترجمه گوگل]مروری کوتاه بر روابط صنعتی تطبیقی در فصل 10 کتاب را کامل می کند
[ترجمه ترگمان]مروری کوتاه بر روابط صنعتی تطبیقی در فصل ۱۰ این کتاب را تکمیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The industrial relations consequences associated with the reform of state enterprises are therefore doubly ambiguous.
[ترجمه گوگل]بنابراین، پیامدهای روابط صنعتی مرتبط با اصلاح شرکتهای دولتی مبهم است
[ترجمه ترگمان]بنابراین پیامدهای روابط صنعتی مرتبط با اصلاح شرکت های دولتی به طور مضاعف مبهم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We have also legislated five times to transform industrial relations, returning power from militants to ordinary union members.
[ترجمه گوگل]ما همچنین پنج بار برای تغییر روابط صنعتی و بازگرداندن قدرت از ستیزه جویان به اعضای عادی اتحادیه، قانون وضع کرده ایم
[ترجمه ترگمان]ما همچنین پنج بار برای تبدیل روابط صنعتی، بازگشت قدرت از ستیزه جویان به اعضای عادی اتحادیه، وضع کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In addition, the role of higher levels in industrial relations policy formation will be explored.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، نقش سطوح بالاتر در شکلگیری سیاست روابط صنعتی بررسی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]به علاوه، نقش سطوح بالاتر در شکل گیری سیاست روابط صنعتی بررسی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the current period industrial relations is conducted in a very different climate from that of much of the post-war era.
[ترجمه گوگل]در دوره کنونی، روابط صنعتی در فضای بسیار متفاوتی با شرایط بیشتر دوران پس از جنگ انجام می شود
[ترجمه ترگمان]در دوره کنونی، روابط صنعتی در جو بسیار متفاوتی از بخش اعظم دوران پس از جنگ انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Industrial relations Under the Industrial Courts Act of 1919 the minister may set up a court of enquiry into a trade dispute.
[ترجمه گوگل]روابط صنعتی بر اساس قانون دادگاه های صنعتی 1919، وزیر می تواند یک دادگاه تحقیق برای یک اختلاف تجاری تشکیل دهد
[ترجمه ترگمان]روابط صنعتی تحت قانون دادگاه های صنعتی سال ۱۹۱۹، وزیر می تواند به بررسی و رسیدگی به اختلافات تجاری بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Industrial relations became strained when the post office abolished a flexible shift system at the SWindon branch.
[ترجمه گوگل]زمانی که اداره پست سیستم نوبت کاری انعطاف پذیر در شعبه SWindon را لغو کرد، روابط صنعتی تیره شد
[ترجمه ترگمان]زمانی که اداره پست یک سیستم انتقال انعطاف پذیر را در شعبه SWindon حذف کرد، روابط صنعتی تیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sacked Britain's ugliest industrial relations dispute since the 1980s began with a row over lay-offs.
[ترجمه گوگل]زشت ترین مناقشه روابط صنعتی بریتانیا برکنار شده از دهه 1980 با درگیری بر سر اخراج ها آغاز شد
[ترجمه ترگمان]از دهه ۱۹۸۰ تا کنون زشت ترین طرح روابط صنعتی انگلستان با یک ردیف بر فراز offs آغاز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The same issues arise in different guises in industrial relations and management generally.
[ترجمه گوگل]همین مسائل در قالب های مختلف در روابط صنعتی و به طور کلی مدیریت بروز می کند
[ترجمه ترگمان]مسایل مشابهی در زمینه های مختلف در روابط صنعتی و مدیریت به طور کلی بوجود می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید