industrial dispute


(انگلیس) عدم توافق کارگران و کارفرمایان

جمله های نمونه

1. Ballylumford had had a long, bitter industrial dispute a few months earlier and the scars were raw and unhealed.
[ترجمه گوگل]بالیلامفورد چند ماه قبل یک اختلاف صنعتی طولانی و تلخ داشت و زخم ها خام و التیام نیافته بودند
[ترجمه ترگمان]few چند ماه پیش مشاجره سختی و تلخ کرده بود و زخم ها خام و unhealed بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It was the first major industrial dispute to test the Conservative Government's industrial legislation, or at least potentially to do so.
[ترجمه گوگل]این اولین مناقشه صنعتی بزرگی بود که قوانین صنعتی دولت محافظه کار را آزمایش کرد، یا حداقل به طور بالقوه این کار را انجام داد
[ترجمه ترگمان]این اولین منازعه بزرگ صنعتی برای آزمودن قوانین صنعتی دولت محافظه کار یا حداقل به طور بالقوه برای انجام این کار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They've been locked in an industrial dispute with Australia Post since 200 with the most recent round of negotiations breaking down earlier this month.
[ترجمه گوگل]آنها از سال 200 درگیر یک مناقشه صنعتی با پست استرالیا بودند و آخرین دور مذاکرات در اوایل این ماه شکست خورد
[ترجمه ترگمان]آن ها در یک مشاجره تجاری با استرالیا از زمان ۲۰۰ به بعد با آخرین دور مذاکراتی که اوایل این ماه آغاز شد، قفل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The industrial dispute is indeed something unexpected and we have little control over it. Therefore we should not be held legally liable on the matter.
[ترجمه گوگل]مناقشه صنعتی در واقع چیزی غیرمنتظره است و ما کنترل کمی روی آن داریم بنابراین ما نباید از نظر قانونی در این مورد مسئول باشیم
[ترجمه ترگمان]نزاع صنعتی در واقع چیزی غیر منتظره است و ما کنترل کمی بر آن داریم بنابراین ما نباید قانونا موظف به رسیدگی به این موضوع باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. There are few goodies and baddies in this industrial dispute.
[ترجمه گوگل]خوب و بد در این دعوای صنعتی کم است
[ترجمه ترگمان]در این بحث صنعتی، نکات کمی و baddies وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Worker must not resort to violence in industrial dispute.
[ترجمه گوگل]کارگر نباید در اختلافات صنعتی به خشونت متوسل شود
[ترجمه ترگمان]کارگر نباید به خشونت در اختلافات صنعتی متوسل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. When the two sides in an important industrial dispute reach deadlock the Secretary of State may attempt to mediate between them.
[ترجمه گوگل]هنگامی که دو طرف در یک اختلاف صنعتی مهم به بن بست می رسند، وزیر امور خارجه ممکن است سعی کند بین آنها میانجیگری کند
[ترجمه ترگمان]زمانی که دو طرف در یک مناقشه صنعتی مهم به بن بست برسند، وزیر امور خارجه ممکن است تلاش کند بین آن ها میانجیگری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. As is typical of the choreography around an industrial dispute, both sides have exchanged strong words in recent weeks.
[ترجمه گوگل]همانطور که در طراحی رقص حول یک مناقشه صنعتی معمول است، هر دو طرف در هفته های اخیر سخنان قوی رد و بدل کرده اند
[ترجمه ترگمان]همانطور که معمول این طراحی در حول یک مناقشه صنعتی است، هر دو طرف در هفته های اخیر کلمات قوی مبادله کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Court which decide in industrial dispute.
[ترجمه گوگل]دادگاهی که در دعاوی صنعتی تصمیم می گیرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه که در مورد اختلافات صنعتی تصمیم گیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. But it was also claimed that in the late 1970s certain telephones were tapped irrespective of any industrial dispute.
[ترجمه گوگل]اما همچنین ادعا شد که در اواخر دهه 1970 از تلفن های خاصی صرف نظر از هرگونه اختلاف صنعتی شنود می شد
[ترجمه ترگمان]اما همچنین ادعا شده بود که در اواخر دهه ۱۹۷۰ تلفن های ویژه ای بدون توجه به هر گونه اختلاف صنعتی به کار گرفته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The unions also attacked the Labor government's precedent in compensating employers in an industrial dispute.
[ترجمه گوگل]اتحادیه ها همچنین به سابقه دولت کارگری در پرداخت غرامت به کارفرمایان در یک اختلاف صنعتی حمله کردند
[ترجمه ترگمان]این اتحادیه ها نیز به سوابق دولت کارگر در پرداخت غرامت به کارفرمایان در یک مشاجره صنعتی حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It is the first time troops have been brought in during an industrial dispute since 197
[ترجمه گوگل]از سال 197 این اولین بار است که نیروها در جریان یک مناقشه صنعتی وارد می شوند
[ترجمه ترگمان]این اولین باری است که نیروهای نظامی در طی یک مشاجره صنعتی از ۱۹۷ نفر به اینجا آورده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Today will be the first time troops have been brought in during an industrial dispute since 197
[ترجمه گوگل]امروز اولین باری است که از سال 197 سربازان در جریان یک مناقشه صنعتی وارد می شوند
[ترجمه ترگمان]امروز اولین بار است که نیروهای نظامی در طی یک مشاجره صنعتی از ۱۹۷ نفر به اینجا آورده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Our third decision dates from 1960 and concerns an industrial dispute at a printers' works in London.
[ترجمه گوگل]تصمیم سوم ما مربوط به سال 1960 است و به یک اختلاف صنعتی در یک چاپخانه در لندن مربوط می شود
[ترجمه ترگمان]سومین تصمیم ما از سال ۱۹۶۰ به بعد مربوط می شود و به یک مشاجره صنعتی در یک چاپگر در لندن مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس