1. We, the people of Indonesia, hereby declare Indonesia's independence.
[ترجمه گوگل]ما مردم اندونزی بدین وسیله استقلال اندونزی را اعلام می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما، مردم اندونزی، به این طریق استقلال اندونزی را اعلام می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The consulate will carryon a political dialogue with Indonesia.
[ترجمه گوگل]کنسولگری گفت و گوی سیاسی با اندونزی خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]کنسولگری یک گفتگوی سیاسی با اندونزی برگزار خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Indonesia, with 216 million people, is the fourth most populous country in the world.
[ترجمه گوگل]اندونزی با ۲۱۶ میلیون نفر چهارمین کشور پرجمعیت جهان است
[ترجمه ترگمان]اندونزی با ۲۱۶ میلیون نفر چهارمین کشور پرجمعیت جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The parliaments of Australia and Indonesia have yet to ratify the treaty.
[ترجمه گوگل]پارلمان استرالیا و اندونزی هنوز این معاهده را تصویب نکرده اند
[ترجمه ترگمان]پارلمان های استرالیا و اندونزی هنوز معاهده را تصویب نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Indonesia is the fifth most populous country in the world.
[ترجمه گوگل]اندونزی پنجمین کشور پرجمعیت جهان است
[ترجمه ترگمان]اندونزی پنجمین کشور پرجمعیت جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I got this shirt when I was in Indonesia. It was a real bargain.
[ترجمه گوگل]زمانی که در اندونزی بودم این پیراهن را گرفتم این یک معامله واقعی بود
[ترجمه ترگمان]من این پیرهن رو وقتی تو اندونزی بودم گرفتم این یه معامله واقعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Indonesia, officially the Republic of Indonesia, is a country in Southeast Asia and Oceania.
[ترجمه گوگل]اندونزی با نام رسمی جمهوری اندونزی کشوری در جنوب شرقی آسیا و اقیانوسیه است
[ترجمه ترگمان]اندونزی کشوری است در شرق آسیا و اقیانوسیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The directions of Chinese education in Indonesia proposed by this paper are: formalized education system, diversified sources of learners and professionalize teaching staff.
[ترجمه گوگل]جهتهای آموزش چینی در اندونزی پیشنهاد شده توسط این مقاله عبارتند از: سیستم آموزشی رسمی، منابع متنوع فراگیران و حرفهایسازی کارکنان آموزشی
[ترجمه ترگمان]دستورالعمل آموزش چین در اندونزی که توسط این مقاله مطرح شد عبارتند از: نظام آموزش رسمی، منابع متنوع learners و کارکنان آموزشی professionalize
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Will Chinese medicine culture into the Indonesian society, with Indonesia culture and customs, habits are shirt-sleeve, for people in Indonesia's health will make due contribution.
[ترجمه گوگل]آیا فرهنگ طب چینی به جامعه اندونزی، با فرهنگ اندونزی و آداب و رسوم، عادات پیراهن آستین، برای مردم در سلامت اندونزی سهم مناسب خواهد بود
[ترجمه ترگمان]انتقال فرهنگ دارویی چین به جامعه اندونزی، با فرهنگ و آداب و رسوم اندونزی، عادات، آستین است، برای افرادی که در سلامت اندونزی مشارکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The waters of Bali, Indonesia, are home to this otherworldly creature peacock mantis shrimp ( Odontodactylus scyllarus ) .
[ترجمه گوگل]آب های بالی، اندونزی، خانه این موجود ماورایی میگوی طاووس آخوندی (Odontodactylus scyllarus) است
[ترجمه ترگمان]آب های بالی، اندونزی، در معرض این موجودات زنده جهانی قرار دارند، میگو (Odontodactylus scyllarus)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The first president of Indonesia, Sukarno, was involved with the exact location and the idea for the Samudra Beach Hotel.
[ترجمه گوگل]اولین رئیس جمهور اندونزی، سوکارنو، با مکان دقیق و ایده هتل ساحلی سامودرا درگیر بود
[ترجمه ترگمان]اولین رئیس جمهور اندونزی، Sukarno، محل دقیق و ایده هتل ساحل Samudra بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Officials say it will also stop in Bangladesh, Indonesia, and East Timor.
[ترجمه گوگل]مقامات می گویند که در بنگلادش، اندونزی و تیمور شرقی نیز متوقف خواهد شد
[ترجمه ترگمان]مقامات می گویند در بنگلادش، اندونزی و تیمور شرقی نیز متوقف خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The US success in Indonesia was a more important foreign policy victory, with control of the strategic naval chokepoint the Straits of Malacca at stake, than its subsequent failure in Indochina.
[ترجمه گوگل]موفقیت ایالات متحده در اندونزی یک پیروزی مهمتر در سیاست خارجی بود، با کنترل ایستگاه راهبردی دریایی در تنگه مالاکا، تا شکست بعدی آن در هندوچین
[ترجمه ترگمان]موفقیت آمریکا در اندونزی یک پیروزی سیاست خارجی مهم تر بود و کنترل نیروی دریایی استراتژیک تنگه مالاکا را در معرض خطر قرار داد تا شکست بعدی در هندوچین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It has been translated into the Bahasa Indonesia language for a publication and issuance on CD-ROM, and several other countries have requested translation into their respective languages.
[ترجمه گوگل]این به زبان باهاسا اندونزی برای انتشار و انتشار در CD-ROM ترجمه شده است و چندین کشور دیگر درخواست ترجمه به زبان های مربوطه خود را داده اند
[ترجمه ترگمان]این زبان به زبان bahasa اندونزی برای انتشار و انتشار سی دی و چندین کشور دیگر ترجمه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. An island of eastern Indonesia in the northern Moluccas west of northeast Celebes. Settled by the Portuguese (1521-157, it was subjugated by the Dutch in 168
[ترجمه گوگل]جزیره ای در شرق اندونزی در شمال ملوک در غرب شمال شرقی سلبس توسط پرتغالی ها اسکان داده شد (1521-157، در سال 168 توسط هلندی ها تسخیر شد
[ترجمه ترگمان]جزیره ای از اندونزی شرقی در شمال شرقی of در شمال شرقی Celebes این شهر که توسط پرتغالی ها بنا شد (۱۵۲۱ - ۱۵۷)توسط هلند در سال ۱۶۸ مهار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید