1. indiscreet behavior
رفتار دور از حزم
2. he was indiscreet and asked intimate questions
او بی ملاحظه بود و پرسش های خودمانی می کرد.
3. An indiscreet remark triggered off a long and costly strike.
[ترجمه گوگل]یک اظهارنظر غیرمنتظره باعث یک اعتصاب طولانی و پرهزینه شد
[ترجمه ترگمان]یک نظر عاری از احتیاط یک ضربه طولانی و طولانی را از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In an indiscreet moment, the president let his genuine opinions be known.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور در یک لحظه نامحسوس نظرات واقعی خود را اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]در لحظه ای بی احتیاطی، رئیس جمهور اجازه داد تا نظرات صادقانه او را بدانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't tell her any secrets; she's so indiscreet.
[ترجمه گوگل]هیچ رازی را به او نگویید او خیلی بی احتیاط است
[ترجمه ترگمان]هیچ رازی به او نگو؛ او خیلی نسنجیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We've been too indiscreet, to say the least.
[ترجمه گوگل]حداقل بگویم ما بیش از حد بی احتیاط بوده ایم
[ترجمه ترگمان]ما بیش از حد بی احتیاط بودیم که بگوییم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How could he be so indiscreet?
[ترجمه گوگل]چطور میتونه اینقدر بی احتیاط باشه؟
[ترجمه ترگمان]چطور اون اینقدر بی پروا بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was indiscreet of him to disclose that information.
[ترجمه گوگل]افشای این اطلاعات از جانب او بی احتیاطی بود
[ترجمه ترگمان]بی احتیاطی بود که این اطلاعات را فاش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was very indiscreet of Colin to tell them about our plan.
[ترجمه گوگل]کالین خیلی بی احتیاطی بود که درباره نقشه ما به آنها بگوید
[ترجمه ترگمان]خیلی دور از انصاف بود که کالین به آن ها در مورد نقشه ما بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He is notoriously indiscreet about his private life.
[ترجمه گوگل]او در مورد زندگی خصوصی خود بسیار بی احتیاط است
[ترجمه ترگمان] اون در مورد زندگی خصوصی اون خیلی بی پروایی میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tom was utterly indiscreet, and could never keep a secret.
[ترجمه گوگل]تام کاملاً بی احتیاط بود و هرگز نمی توانست رازی را حفظ کند
[ترجمه ترگمان]تام کاملا بی پروا بود و هیچ وقت نمی توانست رازی را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They have been rather indiscreet about their affair.
[ترجمه گوگل]آنها در مورد رابطه خود نسبتاً بی احتیاط عمل کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد رابطه شان کمی بی احتیاطی کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rosa was embarrassed: it was remarkably indiscreet behaviour with his wife and daughter present.
[ترجمه گوگل]رزا خجالت کشید: این رفتار به طرز قابل ملاحظه ای غیرمعمول با حضور همسر و دخترش بود
[ترجمه ترگمان]رو زا دست پاچه شده بود: رفتار ناشایستی با زن و دخترش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He seems to have been very indiscreet about my happy Christmas'sayings.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که او در مورد سخنان مبارک کریسمس من بسیار بی احتیاط بوده است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که در مورد Christmas کریسمس من خیلی نسنجیده رفتار کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید