1. The sky was indigo blue, and a great many stars were shining.
[ترجمه گوگل]آسمان آبی نیلی بود و ستاره های زیادی می درخشیدند
[ترجمه ترگمان]آسمان نیلی بود و ستاره های زیادی می درخشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Male indigo birds sport beautiful metallic blue plumage, while male whydahs sometimes possess spectacularly long tails.
[ترجمه گوگل]پرندگان نیلی نر دارای پرهای آبی متالیک زیبا هستند، در حالی که چراهای نر گاهی اوقات دارای دم های فوق العاده بلند هستند
[ترجمه ترگمان]پرندگان نر، پره ای آبی زیبا و پره ای آبی زیبا دارند، در حالی که whydahs نر بعضی اوقات دارای دنباله های بلند بالایی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Indigo Girls' eponymous debut album "The Indigo Girls" won a Grammy award in 198
[ترجمه گوگل]اولین آلبوم The Indigo Girls با نام The Indigo Girls برنده جایزه گرمی در سال 198 شد
[ترجمه ترگمان]اولین آلبوم خود \"The Girls دختران\" (Indigo Girls)جایزه گرمی را در سال ۱۹۸ به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mysterious indigo with its connotations of protection was a substance and colour full of symbolism in the distant places of Arabia.
[ترجمه گوگل]نیلی اسرارآمیز با معانی حفاظتی آن ماده و رنگی پر از نماد در نقاط دوردست عربستان بود
[ترجمه ترگمان]نیلی Mysterious با استفاده از protection یک ماده و رنگ پر از نمادها در جاه ای دور عربستان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In a month the indigo bunting will sing and build its nest in the brambles.
[ترجمه گوگل]در یک ماه، نیل نیل آواز خواهد خواند و لانه خود را در میان خرچنگ ها خواهد ساخت
[ترجمه ترگمان]در عرض یک ماه، bunting نیل برای ساختن آشیانه خود در بوته ها آواز خواهد خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Where are your promises of bright yellow and indigo, where are your streaks of red?
[ترجمه گوگل]وعده های زرد روشن و نیلی شما کجا، رگه های قرمز شما کجا؟
[ترجمه ترگمان]وعده شما از رنگ زرد روشن و نیلی، که streaks قرمز شما کجا هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I hear one brief song of the indigo bunting. 3: 07-3: 12 PMIt is overcast.
[ترجمه گوگل]من یک آهنگ کوتاه از نیل bunting را می شنوم 3: 07-3: 12 PMI هوا ابری است
[ترجمه ترگمان]یک آهنگ کوتاه از پرچم نیل را می شنوم ۳: ۰۷ - ۳: ۱۲ PMIt ابری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Saw an indigo bunting the other day.
[ترجمه گوگل]روز دیگر یک نیلی را دیدم که بند انداخته است
[ترجمه ترگمان]اون روز یه پرچم طلایی رو دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Basra imported vast quantities of kermes and indigo to dye textiles red and blue.
[ترجمه گوگل]بصره مقادیر زیادی کرم و نیل برای رنگ آمیزی منسوجات قرمز و آبی وارد می کرد
[ترجمه ترگمان]بصره مقادیر وسیعی از kermes و نیل را برای رنگ کردن منسوجات قرمز و آبی وارد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And the solid indigo of his intention shocked her.
[ترجمه گوگل]و نیل جامد نیت او او را شوکه کرد
[ترجمه ترگمان]و نیل به این قصد او را یکه خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Through cracks in the lush indigo covering they caught glimpses of golden starlight in the deep-blue sky.
[ترجمه گوگل]از میان شکافهایی در پوشش سرسبز نیلی، آنها نماهایی از نور ستارههای طلایی در آسمان آبی عمیق را دیدند
[ترجمه ترگمان]از میان شکاف های نیلی رنگ، آن ها در آسمان آبی آسمانی به نور ستاره ها نگاه می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some of their cheeks are stained with indigo dye from their turbans, an age-old mark of the Tuareg that led early visitors to dub them the "blue men. "
[ترجمه گوگل]برخی از گونههای آنها با رنگ نیلی از عمامههایشان آغشته شده است، نشانهای قدیمی از توآرگها که بازدیدکنندگان اولیه را بر آن داشت تا به آنها لقب «مردان آبی» بدهند
[ترجمه ترگمان]برخی از گونه های آن ها رنگ نیلی را از عمامه خود گرفته بودند، که یک نشانه قدیمی از \"Tuareg\" بود که باعث شد تا بازدیدکنندگان زودهنگام آن ها را \"مردان آبی\" بنامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He slipped into an indigo tank.
14. The colours of the spectrum - red, orange, yellow, green, blue, indigo and violet - can be seen in a rainbow.
[ترجمه گوگل]رنگ های طیف - قرمز، نارنجی، زرد، سبز، آبی، نیلی و بنفش - را می توان در رنگین کمان مشاهده کرد
[ترجمه ترگمان]رنگ های طیف قرمز، نارنجی، زرد، سبز، نیلی و بنفش را می توانید در رنگین کمان مشاهده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید