1. On the other hand, they should benefit indigene, give feedback to local and seek mutual prosperity.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، آنها باید از بومی بهره ببرند، به محلی بازخورد بدهند و به دنبال رفاه متقابل باشند
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، آن ها باید از indigene بهره مند شوند، به محلی بازخورد دهند و به دنبال موفقیت متقابل باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، آن ها باید از indigene بهره مند شوند، به محلی بازخورد دهند و به دنبال موفقیت متقابل باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When area of forests reduced, indigene had more farmland to raise more individuals.
[ترجمه گوگل]وقتی مساحت جنگل ها کاهش یافت، بومیان زمین های کشاورزی بیشتری برای پرورش افراد بیشتری داشتند
[ترجمه ترگمان]وقتی مساحت جنگل ها کاهش یافت، زمین های کشاورزی زمین های کشاورزی بیشتری برای بالا بردن افراد بیشتری داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی مساحت جنگل ها کاهش یافت، زمین های کشاورزی زمین های کشاورزی بیشتری برای بالا بردن افراد بیشتری داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fortunately he soon made friends with an old indigene.
[ترجمه گوگل]خوشبختانه او خیلی زود با یک بومی قدیمی دوست شد
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه او به زودی با یک indigene قدیمی دوست شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه او به زودی با یک indigene قدیمی دوست شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sun was one of the most important symbols for Man and was worshiped in many indigene cultures as God.
[ترجمه گوگل]خورشید یکی از مهمترین نمادهای انسان بود و در بسیاری از فرهنگ های بومی به عنوان خدا پرستش می شد
[ترجمه ترگمان]سان یکی از مهم ترین نمادهای بشر بود و در بسیاری از فرهنگ های indigene به عنوان خدا پرستش می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سان یکی از مهم ترین نمادهای بشر بود و در بسیاری از فرهنگ های indigene به عنوان خدا پرستش می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We'll go to Stone Forest. The Stone Forest is considered wonders of the world by indigene .
[ترجمه گوگل]به جنگل سنگی می رویم جنگل سنگی توسط بومیان به عنوان شگفتی های جهان شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]میریم به جنگل سنگی جنگل سنگی از عجایب جهان به وسیله indigene محسوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میریم به جنگل سنگی جنگل سنگی از عجایب جهان به وسیله indigene محسوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Based on several years investigation, the list of 90 injurious plants which distributed in Zhejiang Province including the adventitious species and the indigene species was arranged in this paper.
[ترجمه گوگل]بر اساس تحقیقات چندین ساله، فهرستی از 90 گیاه مضر پراکنده در استان ژجیانگ شامل گونههای فرعی و گونههای بومی در این مقاله تنظیم شد
[ترجمه ترگمان]براساس چندین سال بررسی، لیست ۹۰ کارخانه زیان آور که در استان Zhejiang از جمله گونه اتفاقی و گونه indigene توزیع شد، در این مقاله ترتیب داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس چندین سال بررسی، لیست ۹۰ کارخانه زیان آور که در استان Zhejiang از جمله گونه اتفاقی و گونه indigene توزیع شد، در این مقاله ترتیب داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The third, he had ever participated in compilation of Yang-chou chorography . So he could know more about Yang-chou than the indigene.
[ترجمه گوگل]سوم، او تا به حال در گردآوری کروگرافی یانگ چو شرکت کرده بود بنابراین او میتوانست در مورد یانگ چو بیشتر از بومیان بداند
[ترجمه ترگمان]سومی، او تا به حال در مجموعه ای از یانگ - chou chorography شرکت کرده بود بنابراین او می تواند بیشتر در مورد یانگ - chou نسبت به the بداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سومی، او تا به حال در مجموعه ای از یانگ - chou chorography شرکت کرده بود بنابراین او می تواند بیشتر در مورد یانگ - chou نسبت به the بداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید