independent clause


(دستور زبان) جمله ی پایه، جمله ی اصلی، جمله ی ناوابسته (در برابر: جمله ی وابسته dependent clause)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: in grammar, a clause that can function independently as a complete sentence; main clause.

جمله های نمونه

1. What is the ratio of dependent to independent clauses?
[ترجمه گوگل]نسبت بندهای وابسته به مستقل چقدر است؟
[ترجمه ترگمان]نسبت وابستگی به مواد مستقل چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Frye wrote the words independent clause and subordinate clause on the board.
[ترجمه گوگل]فرای کلمات بند مستقل و بند فرعی را روی تخته نوشت
[ترجمه ترگمان]این عبارت عبارت بود از عبارت مستقل و بند فرعی بر روی صفحه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. When an independent clause comprises one or more dependent clauses as its element(s), this makes a complex sentence .
[ترجمه گوگل]وقتی یک بند مستقل از یک یا چند بند وابسته به عنوان عنصر (های) خود تشکیل می شود، این یک جمله پیچیده می سازد
[ترجمه ترگمان]وقتی یک شرط مستقل شامل یک یا چند بند وابسته به عنوان عنصر خود باشد، این یک جمله پیچیده را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The paper illustrates the present indicative of independent clause from semantic and pragmatic point of . . .
[ترجمه گوگل]این مقاله نشانگر فعلی بند مستقل را از نقطه نظر معنایی و عملی نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این مقاله نشان دهنده یک عبارت مستقل از بند مستقل از نقطه معنایی و واقع گرایانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. If a dependent clause precedes an independent clause put a comma after the dependent clause.
[ترجمه گوگل]اگر یک بند وابسته قبل از یک بند مستقل باشد یک کاما بعد از بند وابسته قرار دهید
[ترجمه ترگمان]اگر یک بند وابسته قبل از شرط وابسته قبل از شرط وابسته قبل از شرط وابسته، یک کاما بکار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It must contain at least one independent clause.
[ترجمه گوگل]باید حداقل یک بند مستقل داشته باشد
[ترجمه ترگمان]باید حداقل یک بند مستقل داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The paper illustrates the present indicative of independent clause from semantic and pragmatic point of view.
[ترجمه گوگل]این مقاله نشانگر فعلی بند مستقل را از منظر معنایی و عمل‌گرایانه نشان می‌دهد
[ترجمه ترگمان]این مقاله نشان دادن یک عبارت مستقل از نقطه نظر معنایی و عمل گرایانه را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Consisting of an independent clause and at least one other independent or dependent clause. Used of a sentence.
[ترجمه گوگل]متشکل از یک بند مستقل و حداقل یک بند مستقل یا وابسته دیگر از جمله استفاده شده
[ترجمه ترگمان]شامل یک شرط مستقل و حداقل یک بند مستقل یا وابسته استفاده از یک جمله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Statements consisting of only one independent clause that conveys a single idea are easier to understand and easier to verify or test.
[ترجمه گوگل]عبارات متشکل از تنها یک بند مستقل که یک ایده واحد را بیان می کند، درک آسان تر و تأیید یا آزمایش آسان تر است
[ترجمه ترگمان]اظهاراتی که تنها یک عبارت مستقل را منتقل می کنند که یک ایده منفرد را منتقل می کنند، درک و ارزیابی آسان تر و آسان تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. When the second independent clause in a sentence has an independent marker word, a semicolon is needed before the independent marker word.
[ترجمه گوگل]هنگامی که دومین بند مستقل در جمله دارای یک کلمه نشانگر مستقل است، قبل از کلمه نشانگر مستقل به یک نقطه ویرگول نیاز است
[ترجمه ترگمان]وقتی بند مستقل دوم در یک جمله یک کلمه نشانگر مستقل دارد، نقطه و ویرگول قبل از کلمه independent لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. An independent clause is a group of words that contains a subject and verb and expresses a complete thought. An independent clause is a sentence.
[ترجمه گوگل]بند مستقل گروهی از کلمات است که حاوی فاعل و فعل است و بیانگر یک فکر کامل است بند مستقل یک جمله است
[ترجمه ترگمان]یک شرط مستقل گروهی از کلمات است که شامل یک فاعل و فعل است و یک تفکر کامل را بیان می کند یک شرط مستقل یک جمله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. But in this case, the earnest reader moves along as far as "end" and then expects the meat of the sentence, the independent clause.
[ترجمه گوگل]اما در این مورد، خواننده جدی تا "پایان" حرکت می کند و سپس انتظار گوشت جمله، بند مستقل را دارد
[ترجمه ترگمان]اما در این مورد، خواننده جدی تا آنجا که \"پایان\" دارد حرکت می کند و سپس انتظار می رود که گوشت محکومیت، عبارت مستقل باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It is believed that the semantic analysis of present indicative of independent clause cannot be complete until it is combined with pragmatic information.
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که تحلیل معنایی نشانگر فعلی بند مستقل تا زمانی که با اطلاعات عملگرایانه ترکیب نشود نمی تواند کامل باشد
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که تحلیل معنایی شاخص فعلی یک عبارت مستقل نمی تواند تکمیل شود تا زمانی که با اطلاعات واقع گرایانه ترکیب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس