1. it was indelicate to mention her recent divorce
ذکر طلاق اخیر او درست نبود.
2. It was indelicate of you to mention her marriage problems.
[ترجمه گوگل]ذکر مشکلات زناشویی او از نظر شما غیرضروری بود
[ترجمه ترگمان]بهتر از این بود که تو به مشکلات زناشویی او اشاره کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Would it be indelicate to mention the fee at this point?
[ترجمه گوگل]آیا ذکر هزینه در این مرحله غیرضروری است؟
[ترجمه ترگمان]آیا بهتر است که این نکته را در نظر بگیریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His indelicate remark hurt her feelings.
[ترجمه گوگل]سخنان غیر ظریف او احساسات او را جریحه دار کرد
[ترجمه ترگمان]سخنان ناپسند او احساسات او را جریحه دار می ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We studiously avoided the indelicate subject of her divorce.
[ترجمه گوگل]ما با دقت از موضوع ظریف طلاق او اجتناب کردیم
[ترجمه ترگمان]به زحمت از موضوع indelicate پرهیز می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She really could not touch upon such an indelicate subject.
[ترجمه گوگل]او واقعاً نمیتوانست به چنین موضوع ظریفی دست بزند
[ترجمه ترگمان]او واقعا نمی توانست درباره این موضوع زشت حرف بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was indelicate to do otherwise.
[ترجمه گوگل]در غیر این صورت غیر ظریف بود
[ترجمه ترگمان]غیر از این بود که چنین کاری بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If udo! she says u are indelicate.
[ترجمه گوگل]اگر udo! او می گوید تو بی احساسی
[ترجمه ترگمان]! اگه داشته باشه اون میگه که تو زشت هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her indelicate remark hurt his feelings.
[ترجمه گوگل]سخنان غیر ظریف او احساسات او را جریحه دار کرد
[ترجمه ترگمان]سخنان ناپسند وی احساسات او را جریحه دار می ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Want this substantival purify with indelicate move.
[ترجمه گوگل]با حرکتی نامحسوس این تطهیر اساسی را بخواه
[ترجمه ترگمان]میخوای یه تکونی به خودت بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Gillard's message, if it is not too indelicate to say so, mostly fell on deaf ears.
[ترجمه گوگل]پیام گیلارد، اگر آنقدر هم نامحسوس نباشد، بیشتر بر سر زبان ها افتاد
[ترجمه ترگمان]به عقیده گیلارد، اگر صحبت کردن در این باره در حد افراط نباشد، اغلب در گوش های ناشنوا فرو می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I posed to them an indelicate question: Are movie stars obsolete?
[ترجمه گوگل]من از آنها یک سوال غیر ظریف پرسیدم: آیا ستاره های سینما منسوخ شده اند؟
[ترجمه ترگمان]من برای آن ها سوال indelicate را مطرح کردم: آیا ستاره های فیلم منسوخ هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To the unconsciously indelicate person, all things are delicate.
[ترجمه گوگل]برای یک فرد ناخودآگاه ناخودآگاه، همه چیز ظریف است
[ترجمه ترگمان]در نظر شخص ناآگاهانه، همه چیز لطیف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She bridled at the indelicate suggestion.
[ترجمه گوگل]او در برابر این پیشنهاد غیر ظریف مهار شد
[ترجمه ترگمان]این پیشنهاد را در نظر گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It is indelicate of you to mention her marriage problem.
[ترجمه گوگل]اشاره به مشکل ازدواج او از نظر شما ناپسند است
[ترجمه ترگمان]بهتر از این نیست که تو به مشکل زناشویی او اشاره کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید