1. the company's heavy indebtedness is a cause for concern
بدهکاری سنگین شرکت موجب نگرانی است.
2. i am always mindful of my indebtedness to my country
من همیشه به یاد دین خود نسبت به میهن خویش هستم.
3. The company has reduced its indebtedness to just $15 million.
[ترجمه گوگل]این شرکت بدهی خود را به تنها 15 میلیون دلار کاهش داده است
[ترجمه ترگمان]این شرکت بدهی خود را به ۱۵ میلیون دلار کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mortimer recounted his indebtedness to her in his autobiography.
[ترجمه گوگل]مورتیمر در زندگی نامه خود به خاطر بدهکاری خود به او گفت
[ترجمه ترگمان]مورتیمر indebtedness خود را برای او در autobiography نقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Increasing problems of indebtedness meant that railway development could not keep pace with changing population patterns.
[ترجمه گوگل]مشکلات فزاینده بدهی به این معنی است که توسعه راه آهن نمی تواند با تغییر الگوهای جمعیتی همگام شود
[ترجمه ترگمان]افزایش مشکلات بدهکاری به این معنا بود که توسعه راه آهن نمی تواند همگام با تغییر الگوهای جمعیتی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Its international indebtedness had reached such alarming proportions under the previous Khedive that its Western creditors had become seriously alarmed.
[ترجمه گوگل]بدهی بین المللی آن در دوره خدیو قبلی به اندازه ای نگران کننده رسیده بود که طلبکاران غربی آن به شدت نگران شده بودند
[ترجمه ترگمان]بدهی بین المللی آن به نسبت های هشدار دهنده ای در زمان Khedive گذشته رسیده بود که طلبکاران غربی آن به شدت نگران شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Expressions of indebtedness for specific forms of assistance are noted at appropriate points in the text.
[ترجمه گوگل]اظهارات بدهکاری برای اشکال خاص کمک در نقاط مناسب در متن ذکر شده است
[ترجمه ترگمان]عباراتی از بدهکاری به فرم های خاص کمک در نقاط مناسب در متن اشاره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These problems of themselves have increased inflation and indebtedness.
[ترجمه گوگل]این مشکلات خود باعث افزایش تورم و بدهکاری شده است
[ترجمه ترگمان]این مشکلات خودشان تورم و بدهکاری را افزایش داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Every social relationship entails a state of indebtedness just as every state of indebtedness entails a social relationship.
[ترجمه گوگل]هر رابطه اجتماعی مستلزم یک وضعیت بدهکاری است همانطور که هر وضعیت بدهکاری مستلزم یک رابطه اجتماعی است
[ترجمه ترگمان]هر رابطه ای اجتماعی مستلزم یک حالت بدهکاری است، زیرا هر کشور بدهکاری مستلزم یک رابطه اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A security is the evidence of indebtedness or certificate of interest in a profit sharing contract.
[ترجمه گوگل]اوراق بهادار مدرک بدهی یا گواهی سود در قرارداد مشارکت در سود است
[ترجمه ترگمان]یک امنیت نشانه ای از بدهکاری یا گواهی سود به قرارداد اشتراک سود می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Yet household indebtedness now stands at 128 per cent of national output.
[ترجمه گوگل]با این حال بدهی خانوارها در حال حاضر 128 درصد تولید ملی است
[ترجمه ترگمان]با این حال، بدهی خانوار در حال حاضر ۱۲۸ درصد از خروجی ملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mr Abe acknowledges the government's indebtedness, now equivalent to 170 % of GDP.
[ترجمه گوگل]آقای آبه بدهی دولت را که اکنون معادل 170 درصد تولید ناخالص داخلی است، تصدیق می کند
[ترجمه ترگمان]آقای ایب بدهکاری دولت را تایید می کند که اکنون معادل با ۱۷۰ درصد تولید ناخالص داخلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A security is the evidence of indebtedness or certificate of interest in a profIt'sharing contract.
[ترجمه گوگل]اوراق بهادار مدرک بدهی یا گواهی سود در قرارداد مشارکت در سود است
[ترجمه ترگمان]یک امنیت نشانه ای از بدهکاری و یا گواهی علاقه به قرارداد اشتراک profit است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Including AirTran's existing net indebtedness and capitalized aircraft operating leases, the transaction value is about $ 4 billion, the carriers said.
[ترجمه گوگل]شرکت های حمل و نقل گفتند که با احتساب بدهی خالص موجود ایرتران و اجاره های عملیاتی هواپیماهای سرمایه ای، ارزش معامله حدود 4 میلیارد دلار است
[ترجمه ترگمان]این شرکت گفت که شامل بدهی های خالص فعلی AirTran و leases اجرایی شرکت AirTran، ارزش معاملات حدود ۴ میلیارد دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید