inculcation


تلقین، جایگیر سازى

جمله های نمونه

1. The inculcation of political orthodoxy and instruction of a more coercive nature was left strictly in the hands of the Party.
[ترجمه رضا] تلقین راست کیشی سیاسی
|
[ترجمه گوگل]تلقین ارتدوکس سیاسی و آموزش ماهیت قهری تر به شدت به دست حزب سپرده شد
[ترجمه ترگمان]در نظر گرفتن اصول political سیاسی و تعلیم یک ماهیت اجباری بیشتر در دست حزب باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Inculcation is the basic way of Marxist theory education.
[ترجمه گوگل]تلقین راه اساسی آموزش تئوری مارکسیستی است
[ترجمه ترگمان]inculcation روش اصلی آموزش و پرورش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Inculcation is the basic principle of ideaology and politics education.
[ترجمه گوگل]تلقین اصل اساسی آموزش ایدئولوژی و سیاست است
[ترجمه ترگمان]inculcation اصل اساسی آموزش سیاسی و سیاست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The responsibilities of a teacher lie not only in the inculcation of knowledge, but also in the setting of good examples and cultivating of virtues.
[ترجمه گوگل]مسئولیت معلم نه تنها در تلقین دانش، بلکه در الگوسازی و پرورش فضایل نیز نهفته است
[ترجمه ترگمان]مسئولیت های یک معلم تنها در آموزش دانش نیست، بلکه در تنظیم نمونه های خوب و پرورش صفات خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Even Krupskaia at the hub of power quickly modified her earlier liberal views concerning the inculcation of political culture.
[ترجمه گوگل]حتی کروپسکایا در مرکز قدرت به سرعت دیدگاه های لیبرال قبلی خود را در مورد تلقین فرهنگ سیاسی تغییر داد
[ترجمه ترگمان]حتی Krupskaia در مرکز قدرت دیدگاه های لیبرال اولیه خود را در مورد inculcation فرهنگ سیاسی تغییر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. As one form of moral education, moral penetration is attracting increasing attention compared to moral inculcation.
[ترجمه گوگل]به عنوان یکی از اشکال تربیت اخلاقی، نفوذ اخلاقی در مقایسه با تلقین اخلاقی توجه فزاینده ای را به خود جلب می کند
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک شکل از آموزش اخلاقی، نفوذ اخلاقی در حال جلب توجه فزاینده در مقایسه با inculcation اخلاقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. If it becomes madras a or a college of inculcation only, that could be hugely problematic.
[ترجمه گوگل]اگر فقط به مدرسه یا کالج تلقین تبدیل شود، می تواند بسیار مشکل ساز باشد
[ترجمه ترگمان]اگر فقط یک یا یک کالج را در نظر بگیرید، این می تواند بسیار مشکل ساز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• instilling, implanting in the mind through frequent repetition; act of causing another to accept an idea

پیشنهاد کاربران

بپرس