1. Most research proceeds by small incremental advances.
[ترجمه انسیه اعتصامی] روند بیشتر تحقیقات با پیشرفتهای کوچک صورت میگیرد.|
[ترجمه حنیف] بیشتر تحقیقات با پیشرفت های تدریجی کوچک به پیش میروند|
[ترجمه مسعود پ آ] اکثر تحقیقات با پیشرفت های تدریجی کوچک، پیش می روند.|
[ترجمه گوگل]بیشتر تحقیقات با پیشرفت های تدریجی کوچک انجام می شود[ترجمه ترگمان]بیشتر تحقیقات با پیشرفت تدریجی تدریجی پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Changes at the newspaper are more incremental than radical.
[ترجمه انسیه اعتصامی] تغییرات در روزنامه بیشتر افراطی است.|
[ترجمه حنیف] تغییرات در روزنامه بیشتر تدریجی است تا بنیادی.|
[ترجمه گوگل]تغییرات در روزنامه بیشتر افزایشی است تا رادیکال[ترجمه ترگمان]تغییرات در این روزنامه بیش از رادیکال بودن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Since the incremental value is encoded in the operation field, there is room to specify a store address in the instruction.
[ترجمه حنیف] از زمانیکه در قسمت عملیات مقدار افزایشی لحاظ گردیده در دستورالعمل جایی برای مشخص نمودن آدرس یک انیار ( فروشگاه ) وجود دارد|
[ترجمه گوگل]از آنجایی که مقدار افزایشی در قسمت عملیات کدگذاری میشود، فضایی برای تعیین آدرس فروشگاه در دستورالعمل وجود دارد[ترجمه ترگمان]از آنجا که مقدار افزایشی در حوزه عملیات کدگذاری می شود، جایی وجود دارد که یک آدرس فروشگاه را در دستورالعمل مشخص کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Given present quantitative disparities between East and West, incremental performance improvements do provide something to worry about.
[ترجمه گوگل]با توجه به نابرابری های کمی موجود بین شرق و غرب، بهبود عملکرد فزاینده چیزی برای نگرانی ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]با توجه به نابرابری های کمی بین شرق و غرب، بهبود عملکرد افزایشی چیزی برای نگرانی در مورد آن فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به نابرابری های کمی بین شرق و غرب، بهبود عملکرد افزایشی چیزی برای نگرانی در مورد آن فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Competitive advantage today comes from continuous, incremental innovation and refinement of a variety of ideas that spread throughout the organization.
[ترجمه گوگل]مزیت رقابتی امروزه ناشی از نوآوری مداوم و فزاینده و اصلاح ایده های متنوعی است که در سراسر سازمان گسترش یافته است
[ترجمه ترگمان]مزیت رقابتی امروزه ناشی از نوآوری پیوسته، افزایشی و پالایش ایده های متنوعی است که در سراسر سازمان گسترش می یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مزیت رقابتی امروزه ناشی از نوآوری پیوسته، افزایشی و پالایش ایده های متنوعی است که در سراسر سازمان گسترش می یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But incremental changes for women, important as they are to individuals, are not structural changes.
[ترجمه گوگل]اما تغییرات تدریجی برای زنان، هر چند که برای افراد مهم هستند، تغییرات ساختاری نیستند
[ترجمه ترگمان]اما تغییرات فزاینده برای زنان، که به عنوان افراد مهم هستند، تغییرات ساختاری نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تغییرات فزاینده برای زنان، که به عنوان افراد مهم هستند، تغییرات ساختاری نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The training promises to provide empirical evidence of incremental improvements in staff effectiveness.
[ترجمه گوگل]این آموزش نوید ارائه شواهد تجربی از بهبودهای تدریجی در اثربخشی کارکنان را می دهد
[ترجمه ترگمان]این آموزش قول می دهد که شواهد تجربی از پیشرفت افزایشی در اثربخشی کارکنان ارایه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آموزش قول می دهد که شواهد تجربی از پیشرفت افزایشی در اثربخشی کارکنان ارایه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If the incremental project can be accepted then the logical conclusion is to accept Project D in the first instance.
[ترجمه گوگل]اگر بتوان پروژه افزایشی را پذیرفت، نتیجه منطقی این است که در مرحله اول پروژه D را بپذیریم
[ترجمه ترگمان]اگر پروژه افزایشی را می توان پذیرفت، نتیجه گیری منطقی این است که پروژه D را در وهله اول بپذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر پروژه افزایشی را می توان پذیرفت، نتیجه گیری منطقی این است که پروژه D را در وهله اول بپذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. However, we have a first-class record of incremental change.
[ترجمه گوگل]با این حال، ما یک رکورد درجه یک تغییر تدریجی داریم
[ترجمه ترگمان]با این حال، ما یک رکورد کلاس اول از تغییرات افزایشی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، ما یک رکورد کلاس اول از تغییرات افزایشی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A disposition to incremental change can deflect one from considering or even comprehending wider and more fundamental problems.
[ترجمه گوگل]تمایل به تغییر تدریجی می تواند فرد را از در نظر گرفتن یا حتی درک مسائل گسترده تر و اساسی تر منحرف کند
[ترجمه ترگمان]تمایل به تغییر فزاینده می تواند مسیر را از نظر در نظر گرفتن و یا حتی درک مشکلات بنیادین باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمایل به تغییر فزاینده می تواند مسیر را از نظر در نظر گرفتن و یا حتی درک مشکلات بنیادین باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The importance of incremental learning in some aspects of the curriculum is now widely accepted.
[ترجمه گوگل]اهمیت یادگیری افزایشی در برخی از جنبه های برنامه درسی اکنون به طور گسترده پذیرفته شده است
[ترجمه ترگمان]اکنون اهمیت یادگیری افزایشی در برخی از جنبه های برنامه تحصیلی در حال حاضر به طور گسترده ای پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون اهمیت یادگیری افزایشی در برخی از جنبه های برنامه تحصیلی در حال حاضر به طور گسترده ای پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The incremental approach is often appropriate for any child with considerable learning difficulties.
[ترجمه گوگل]رویکرد افزایشی اغلب برای هر کودکی با مشکلات یادگیری قابل توجهی مناسب است
[ترجمه ترگمان]رویکرد افزایشی اغلب برای هر کودکی با مشکلات یادگیری قابل توجه مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رویکرد افزایشی اغلب برای هر کودکی با مشکلات یادگیری قابل توجه مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. These incremental gains will not be equal to the numbers of illiterate adults emerging from the public schools.
[ترجمه گوگل]این دستاوردهای فزاینده به اندازه تعداد بزرگسالان بی سواد بیرون آمده از مدارس دولتی نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]این دستاوردهای افزایشی معادل با شمار بزرگسالان بی سواد هستند که از مدارس دولتی بیرون می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دستاوردهای افزایشی معادل با شمار بزرگسالان بی سواد هستند که از مدارس دولتی بیرون می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Each of these incremental shifts represents only a brief moment in geological time.
[ترجمه گوگل]هر یک از این جابجایی های افزایشی تنها یک لحظه کوتاه در زمان زمین شناسی را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]هر یک از این تغییرات افزایشی تنها یک لحظه کوتاه در زمان زمین شناسی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر یک از این تغییرات افزایشی تنها یک لحظه کوتاه در زمان زمین شناسی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید