1. Pen read Costigan's letter and its inclosure mechanically, hardly knowing what was before his eys.
[ترجمه گوگل]قلم نامه کاستیگان و ضمیمه آن را به صورت مکانیکی خواند و به سختی می دانست که چه چیزی در مقابل چشمانش بود
[ترجمه ترگمان]نامه Costigan را خواند و به طور خودکار به هم نزدیک شد، به زحمت می دانست که قبل از eys چه می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نامه Costigan را خواند و به طور خودکار به هم نزدیک شد، به زحمت می دانست که قبل از eys چه می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The inclosure is marine invoice, please check.
[ترجمه گوگل]ضمیمه فاکتور دریایی است، لطفا بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]The فاکتور دریایی است، لطفا بررسی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The فاکتور دریایی است، لطفا بررسی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The inner part of box body is installed with nylon gauze which has an inclosure structure.
[ترجمه گوگل]قسمت داخلی بدنه جعبه با گاز نایلونی تعبیه شده است که دارای ساختاری درپوش است
[ترجمه ترگمان]قسمت داخلی بدنه جعبه با توری نایلونی که دارای ساختار inclosure است نصب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قسمت داخلی بدنه جعبه با توری نایلونی که دارای ساختار inclosure است نصب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In addition can you help me to fill out the inclosure forms. thank you!
[ترجمه گوگل]علاوه بر این می توانید به من کمک کنید تا فرم های ضمیمه را پر کنم متشکرم!
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، شما می توانید به من کمک کنید فرم های inclosure را پر کنید متشکرم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، شما می توانید به من کمک کنید فرم های inclosure را پر کنید متشکرم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We are an authentication thing because we do not know probably and have done the inclosure again.
[ترجمه گوگل]ما یک چیز احراز هویت هستیم زیرا احتمالاً نمی دانیم و دوباره احراز هویت را انجام داده ایم
[ترجمه ترگمان]ما یک کار تایید کننده هستیم، زیرا ما احتمالا نمی دانیم و دوباره آن را انجام داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک کار تایید کننده هستیم، زیرا ما احتمالا نمی دانیم و دوباره آن را انجام داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We confirm the color again and wish that we should set to an inclosure file color.
[ترجمه گوگل]رنگ را دوباره تأیید می کنیم و آرزو می کنیم که رنگ فایل محتوی را تنظیم کنیم
[ترجمه ترگمان]ما دوباره رنگ را تایید می کنیم و آرزو می کنیم که باید یک رنگ فایل inclosure تنظیم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما دوباره رنگ را تایید می کنیم و آرزو می کنیم که باید یک رنگ فایل inclosure تنظیم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We an authentication thing because we do not know probably and have done the inclosure again.
[ترجمه گوگل]ما یک چیز احراز هویت هستیم زیرا احتمالاً نمی دانیم و دوباره احراز هویت را انجام داده ایم
[ترجمه ترگمان]ما یک کار تایید کننده هستیم، چون ما احتمالا نمی دانیم و دوباره آن را انجام داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک کار تایید کننده هستیم، چون ما احتمالا نمی دانیم و دوباره آن را انجام داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید