1. inclement weather
هوای نامساعد
2. an inclement judge
قاضی بی مروت
3. Predictions of inclement weather proved to be wrong.
[ترجمه گوگل]پیش بینی های آب و هوای نامناسب ثابت شد
[ترجمه ترگمان]پیش بینی ها مبنی بر آب و هوا ممکن است اشتباه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They fought incompetence, inclement weather and indifference.
[ترجمه گوگل]آنها با بی کفایتی، آب و هوای نامناسب و بی تفاوتی مبارزه کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها با عدم توانایی و بی اعتنایی و بی اعتنایی مبارزه می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Thirdly, the inclement weather adaptive signal control is analyzed.
[ترجمه گوگل]سوم، کنترل سیگنال تطبیقی آب و هوای نامساعد تحلیل میشود
[ترجمه ترگمان]سوم اینکه، کنترل سیگنال سازگار با آب و هوا مورد تحلیل قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How many hours of delay caused by inclement weather should AIU pay for Travel Delay (JourneySafe International)?
[ترجمه گوگل]چند ساعت تاخیر ناشی از آب و هوای نامناسب باید AIU برای تاخیر در سفر (JourneySafe International) پرداخت کند؟
[ترجمه ترگمان]چه چند ساعت تاخیر ناشی از آب و هوای نامساعد برای تاخیر سفر باید پرداخت شود (JourneySafe اینترنشنال)؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The vagaries of inclement weather conditions are avoided to a certain extent.
[ترجمه گوگل]از تغییرات نامطلوب شرایط آب و هوایی تا حدودی اجتناب می شود
[ترجمه ترگمان]از بالا رفتن شرایط آب و هوای نامساعد به میزان معینی اجتناب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They kept on going, even through the inclement weather.
[ترجمه گوگل]آنها به راه خود ادامه دادند، حتی در هوای نامساعد
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنان ادامه می دادند، حتی از آب و هوای نامساعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Granted Power: Inclement weather has less of an effect on you.
[ترجمه گوگل]قدرت اعطا شده: آب و هوای نامساعد تأثیر کمتری روی شما دارد
[ترجمه ترگمان]Granted قدرت: آب و هوای inclement تاثیر کمتری بر روی شما دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The inclement weather influenced our decision to leave there a day earlier.
[ترجمه گوگل]هوای نامساعد بر تصمیم ما برای ترک یک روز زودتر از آنجا تأثیر گذاشت
[ترجمه ترگمان]آب و هوای نامساعد بر تصمیم ما برای ترک آنجا یک روز قبل تاثیر گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is inclement weather.
12. Through this garden of artificial delights and into his inclement mood, Sofia Mendes strode purposefully.
[ترجمه گوگل]سوفیا مندس در این باغ از لذت های مصنوعی و روحیه ناخوشایند خود، هدفمند قدم برداشت
[ترجمه ترگمان]سوفیا Mendes از میان این باغ لذت ساختگی و در خلق و خوی ناسازگار خویش با گام های بلند از روی عمد قدم بر می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Responsibility for loss of earnings and production, due to inclement weather for example, will rest with the sub-contractor.
[ترجمه گوگل]مسئولیت از دست دادن درآمد و تولید، به عنوان مثال به دلیل آب و هوای نامناسب، بر عهده پیمانکار فرعی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]مسیولیت از دست دادن درآمدها و تولید، به دلیل آب و هوای نامساعد برای مثال، با پیمان کار باقی خواهد ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید