فعل گذرا ( transitive verb )حالات: incises, incising, incised
• (1)تعریف: to cut into the surface of.
- The surgeon incised the tissue just below the knee.
[ترجمه امیری] جراح دقیقا قسمت پایین زانو را شکافت. ( با آله ی پزشکی )
|
[ترجمه گوگل] جراح بافت را درست زیر زانو برش داد [ترجمه ترگمان] اون جراح رو به سمت پایین زانو پرت کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2)تعریف: to mark the surface of with a sharp tool; engrave.
جمله های نمونه
1. to incise a table with design
طرحی را بر میزی حک کردن
2. The design is incised into a metal plate.
[ترجمه گوگل]این طرح در یک صفحه فلزی حک شده است [ترجمه ترگمان]طراحی به یک صفحه فلزی تبدیل می شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The letters were incised in stone.
[ترجمه شیدا] حروف روی سنگ حک شده بودند.
|
[ترجمه گوگل]حروف بر روی سنگ حک شده بود [ترجمه ترگمان]حروف را از سنگ پرت کرده بودند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His name was incised on the stone.
[ترجمه گوگل]نام او بر روی سنگ حک شده بود [ترجمه ترگمان]اسم او دیگر روی سنگ بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After the surface is polished, a design is incised or painted.
[ترجمه گوگل]پس از صیقل دادن سطح، یک طرح برش یا رنگ آمیزی می شود [ترجمه ترگمان]بعد از صیقل دادن سطح، طراحی incised یا نقاشی شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The deeply incised DE/ED made with a red-hot nail was visible for anyone to see.
[ترجمه گوگل]برش عمیق DE/ED ساخته شده با میخ قرمز داغ برای همه قابل مشاهده بود [ترجمه ترگمان]به محض دیدن هر کسی که ببیند یک میخ پر از شدت و تصادفات با میخ داغ به چشم می خورد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Being based on characters which had been designed for incising in stone they were difficult and slow to write.
[ترجمه گوگل]با توجه به شخصیت هایی که برای برش دادن سنگ طراحی شده بودند، نوشتن آنها دشوار و کند بود [ترجمه ترگمان]بر مبنای شخصیت هایی که برای incising در سنگ طراحی شده بودند، نوشتن آن ها دشوار و آهسته بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Figure out how to incise the charts.
[ترجمه گوگل]نحوه برش دادن نمودارها را بیابید [ترجمه ترگمان]شکل ۱ را ببینید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The pot surface can also be carved, incised and perforated: all three of these techniques involve the removal of clay.
[ترجمه گوگل]سطح گلدان را نیز می توان حک کرد، برش داد و سوراخ کرد: هر سه این تکنیک ها شامل حذف خاک رس است [ترجمه ترگمان]سطح قابلمه نیز می تواند حکاکی، incised و سوراخ دار باشد: هر سه این روش ها شامل حذف خاک رس هستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It has several deep canyons incising into its southern flank, and an old road running within a few miles of it.
[ترجمه گوگل]دارای چندین دره عمیق است که در جناح جنوبی آن بریده شده است و یک جاده قدیمی در چند مایلی آن قرار دارد [ترجمه ترگمان]چندین دره عمیق عمیق در جناح جنوبی آن وجود دارد و یک جاده قدیمی که در چند مایلی آن می دود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Its bright green color and incised leaves serve as a most suitable complement to cryptocorynes.
[ترجمه گوگل]رنگ سبز روشن و برگ های بریده شده آن به عنوان مناسب ترین مکمل برای کریپتوکورین ها عمل می کند [ترجمه ترگمان]رنگ سبز روشن آن و برگ های incised به عنوان a مکمل برای cryptocorynes عمل می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Two square escutcheon plates, each incised with a cross, have been riveted on to the surface above and below the keyhole.
[ترجمه گوگل]بر روی سطح بالا و زیر سوراخ کلید دو صفحه مربع شکل که هر کدام با یک صلیب بریده شده است [ترجمه ترگمان]دو بشقاب بزرگ خانوادگی که هر یک از آن ها با صلیب کشیده شده و روی سطح سوراخ سوراخ سوراخ شده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now the natural drainage systems are incised 20 feet below the surrounding landscape.
[ترجمه گوگل]اکنون سیستم های زهکشی طبیعی 20 فوت زیر چشم انداز اطراف حفر شده اند [ترجمه ترگمان]اکنون سیستم های زه کشی طبیعی در حدود ۲۰ فوت پایین تر از چشم انداز اطراف قرار دارند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I too enlarged the material in Sur Incises, and the work had an immediate impact without my abandoning anything at all.
[ترجمه گوگل]من هم مطالب را در Sur Incises بزرگتر کردم و کار تأثیر فوری گذاشت بدون اینکه من اصلاً چیزی را رها کنم [ترجمه ترگمان]من نیز مطالب را در صور Incises بزرگ کردم، و کار بدون رها کردن هر چیزی تاثیر فوری داشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Use a warm sharp pointed spatula and neatly incise minute line simulation strands of hair.
[ترجمه گوگل]از یک کاردک نوک تیز گرم استفاده کنید و تارهای شبیهسازی خط ریز مو را به دقت برش دهید [ترجمه ترگمان]یک چاقوی تیز و لبه تیز و با دقت به اندازه یک دقیقه از تار مو از مو استفاده کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید