incase

/ˌɪnˈkeɪs//ˌɪnˈkeɪs/

معنی: در جعبه گذاردن، در صندوق قرار دادن
معانی دیگر: رجوع شود به: encase، اگر، مبادا، چنانچه، هرگاه، درصورتیکه

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: incases, incasing, incased
مشتقات: incasement (n.)
• : تعریف: variant of encase.
عبارت ( phrase )
• : تعریف: if it happens that; if.

- Take this umbrella in case it rains.
[ترجمه سودابه اسکندری] این چتر رو بگیر اگر باران بارید
|
[ترجمه ندا] این چتر رو بگیر نکنه یه موقع بارون بگیره
|
[ترجمه توسلی] این چتر رو بردار چون ممکنه بارون بیاد
|
[ترجمه Younes] چتر خود را ببرید چون ممکنه بارون بیاد
|
[ترجمه علي] این چتر رو ببر چون ممکنه بارون بیاد
|
[ترجمه محمد امین] این چطر رو بگیر که یک وقت بارون اومد خیس نشی ( دیکشنری لانگمن )
|
[ترجمه omidh] این چتر رو ببر، شاید باران آمد
|
[ترجمه گوگل] در صورت بارندگی این چتر را بردارید
[ترجمه ترگمان] این چتر را ببر تا اگر باران ببارد، این چتر را بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Note Incase of discrepancy between unit price and total, the unit price shall prevail.
[ترجمه الیاس] بیمارستان یک ژنراتور پشتیبان در صورت قطع برق دارد. ( بیمارستان در صورت قطع برق یک ژنراتور پشتیبان دارد. )
|
[ترجمه علیرضا میرابراهیمی] بیمارستان یک ژنراتور پشتیبان، برای مواقع قطع برق دارد.
|
[ترجمه گوگل]تبصره در صورت مغایرت قیمت واحد با کل، قیمت واحد حاکم خواهد بود
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که تفاوت بین قیمت واحد و کل قیمت واحد می تواند غالب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Incase that angting unexpected happened, what do you intend to do?
[ترجمه گوگل]اگر آن اتفاق غیرمنتظره رخ دهد، قصد دارید چه کار کنید؟
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه این اتفاق غیرمنتظره افتاد قصد دارید چه کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Incase a generalisation of this suggested mode of production would be met with strong popular resistance.
[ترجمه مهدیه] این صفحات را کنار هم نگهداری کنید تا گم نشوند ( مبادا گم شوند )
|
[ترجمه حسن] این صفحات را کنار هم نگه دارید چراکه ممکن است گم شوند.
|
[ترجمه گوگل]در صورتی که تعمیم این روش پیشنهادی تولید با مقاومت شدید مردمی روبرو شود
[ترجمه ترگمان]incase یک generalisation از این حالت پیشنهاد شده تولید با مقاومت شدید عمومی روبرو خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Incase he got a hole in one!
[ترجمه مهدیه] نزدیک رودخانه بازی نکنیدممکن است در آن سقوط کنید و غرق شوید
|
[ترجمه گوگل]اگر او سوراخی در یکی داشت!
[ترجمه ترگمان]پس یه سوراخ تو یکی پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Incase of a traffic accident, please dial 12
[ترجمه گوگل]در صورت تصادف، لطفاً 12 را شماره گیری کنید
[ترجمه ترگمان]incase یک تصادف رانندگی، لطفا شماره ۱۲ را بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Party B requires the a static IP line, internet Incase, Party A shall assist the installation.
[ترجمه گوگل]حزب B به یک خط IP ثابت نیاز دارد، Incase اینترنت، حزب A باید به نصب کمک کند
[ترجمه ترگمان]حزب B نیاز به یک خط IP استاتیک، incase اینترنتی، حزب A باید به نصب کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Ossein pretreated for a 2weeks period exhibited the maximum % yield incase of bone gelatin, while the yield from intact skin was higher than that realized incase of de-scaled skin.
[ترجمه گوگل]Ossein پیش تیمار شده برای یک دوره 2 هفته ای، حداکثر درصد بازده ژلاتین استخوان را نشان داد، در حالی که بازده پوست دست نخورده بیشتر از پوست بدون پوسته پوسته شده بود
[ترجمه ترگمان]Ossein pretreated برای مدت ۲ هفته حداکثر درصد تولید incase استخوان را نشان داد، در حالی که بازده از پوست سالم بالاتر از پوست محقق شده پوست مقیاس شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The protein purity and molecular weight values were significantly higher incase of type B gelatin.
[ترجمه گوگل]خلوص پروتئین و مقادیر وزن مولکولی در ژلاتین نوع B به طور قابل توجهی بالاتر بود
[ترجمه ترگمان]خلوص پروتیین و مقادیر وزن مولکولی به طور قابل توجهی بالاتر از gelatin نوع B بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The hospital has a backup generator in case there is a power failure.
[ترجمه گوگل]بیمارستان دارای یک ژنراتور پشتیبان در صورت قطع برق است
[ترجمه ترگمان]بیمارستان ژنراتور پشتیبان دارد که در آن یک شکست قدرت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In case of fire, walk quickly to the nearest door.
[ترجمه گوگل]در صورت آتش سوزی سریع به نزدیکترین در بروید
[ترجمه ترگمان]به محض این که آتش روشن شد، به سرعت به طرف نزدیک ترین در حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Keep these papers together in case they are lost.
[ترجمه گوگل]این اوراق را در صورت گم شدن کنار هم نگه دارید
[ترجمه ترگمان]این کاغذها را در صورتی که از دست رفته باشند کنار هم نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Don't play by the river in case you fall in and drown!
[ترجمه مهدی] شناره تلفن او را در پایین صفحه بنویسید برای احتیاط که شاید فراموش کنید.
|
[ترجمه محمد] در کنار رودخانه بازی نکن ممکن هست بیافتی و غرق شوی
|
[ترجمه گوگل]در صورت افتادن و غرق شدن در کنار رودخانه بازی نکنید!
[ترجمه ترگمان]اگر غرق بشوی و غرق بشوی، کنار رودخانه بازی نکن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Fire-brigades are standing by in case of an explosion.
[ترجمه مهدی] او از پشت پنجره برگشت برای اینکه کسی او را نبیند.
|
[ترجمه گوگل]نیروهای آتش نشانی در صورت وقوع انفجار آماده هستند
[ترجمه ترگمان]تشکیلات آتش نشانی در صورت انفجار در حال آماده باش هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A buffer stock of grain was held in case of emergency shortages.
[ترجمه گوگل]ذخیره بافر غلات در صورت کمبود اضطراری برگزار شد
[ترجمه ترگمان]یک انبار غله ذخیره در صورت کمبود برق برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. I'm worried about washing that shirt in case it shrinks.
[ترجمه گوگل]من نگران شستن آن پیراهن هستم در صورتی که چروک شود
[ترجمه ترگمان]نگران شستن آن پیراهن در صورتی که کوچک بشود، هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Never walk behind a horse in case it kicks out at you.
[ترجمه گوگل]هرگز پشت اسب راه نروید تا اگر به شما لگد زد
[ترجمه ترگمان]هیچوقت پشت یه اسب قدم نزن تا وقتی که بهت ضربه بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Never walk behind a horse in case it lashes out.
[ترجمه گوگل]هرگز پشت اسبی راه نروید که اسبی شلاق بزند
[ترجمه ترگمان] هیچوقت پشت یه اسب قدم نزن تا بتونه از بین بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. We fenced off the lake in case the children should fall in.
[ترجمه گوگل]ما دریاچه را حصار کشیدیم تا بچه ها در آن بیفتند
[ترجمه ترگمان]ما برای جلوگیری از سقوط بچه ها از دریاچه دور شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. We fenced off the pool in case the children should fall in.
[ترجمه گوگل]ما استخر را حصار کشیدیم تا بچه ها در آن بیفتند
[ترجمه ترگمان]ما برای جلوگیری از سقوط بچه ها از استخر جلوگیری کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. Note down her telephone number in case you forget.
[ترجمه گوگل]در صورت فراموش کردن شماره تلفن او را یادداشت کنید
[ترجمه ترگمان]در صورتی که فراموش کرده اید شماره تلفنش را یادداشت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. She drew back from the window in case anyone saw her.
[ترجمه گوگل]از پنجره عقب نشینی کرد تا کسی او را ببیند
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه کسی او را دید از پنجره بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. Keep some candles as a standby in case the power fails.
[ترجمه مریم] چندتایی شمع برای احتیاط نگه دار، مبادا یه موقع برقا بره.
|
[ترجمه گوگل]در صورت قطع برق، تعدادی شمع را در حالت آماده به کار نگه دارید
[ترجمه ترگمان]کمی شمع به عنوان یک حالت آماده به کار برای زمانی که قدرت شکست می خورد، نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

در جعبه گذاردن (فعل)
pyx, crate, incase

در صندوق قرار دادن (فعل)
incase

انگلیسی به انگلیسی

• pack, wrap, enclose in a case (also encase)
by chance that, if

پیشنهاد کاربران

به عنوان جز قیدی: در صورتی که ، در شرایطی که
به عنوان قید: درجا، سر جاش
مبادا که
به منظور
Prior to undertaking any actions on parts that may be hot ( disks, pads, coolers, etc. ) make sure the temperature
is at acceptable level. 💥In case💥, wait until the item has cooled down or use suitable protection
احیانا
تا در صورتیکه
محض احتیاط
Just in case محض احتیاط
in case احتیاطاً اگر
in case you missed it احتیاطاً اگه اونو گم کردی
take this umbrella in case it rains
این چتر رو بردار احتیاطاً اگه هوا بارونی شد
take a torture in case it's dark
...
[مشاهده متن کامل]

یک مشعل بردار احتیاطاً اگه هوا تاریک شد
The hospital has a backup generator in case there is a power failure.
بیمارستان یک ژنراتور پشتیبان داره احتیاطاً اگه برق قطع بشه
i'll bring the sandwiches in case we don't find anything to eat.
من یک ساندویج میارم احتیاطاً اگه ما چیزی واسه خودن پیدا نکردیم

مبادا
یا just in case
● چون امکان داره که . . . چون ممکن بود که . . . ( دقت شود بعد از in case دیگه جمله ای که بلافاصله میاد will یا would نمیگیره، اما جملات بعدتر میتونن.
Take a torture in case it's dark.
● بایستی
● اگر ( امریکن )
In case i'm late, start without me

اگه یه وقت، یه وقت ( در صورتی که بعدش جمله بیاد )
Bring a map in case you get lost.
محض احتیاط ( در صورتی که بعدش جمله ای نیمده باشه )
I don't think I'll need any money but I'll bring some just in case.
...
[مشاهده متن کامل]

اگر با of بیاید به معنای :در صورتِ
The camping area has ready access to water, in case of fire.

In case: در صورت نیاز ، در صورت لزوم ،
Just in case: محض احتیاط
In case of:در مواقع ، در صورت
چون ممکن است
در صورتی که
اگر یک زمانی، اگر یه وقتی
از منظر
در این صورت
In case
اگر کنجاکشن باشه به معنیه در صورتی که به کار میره.
I'll bring the sandwiches in case we don't find anything to eat.
In case of sth
برای توصیف کاری استفاده میشه که در شرایط خاصی باشه.
In case of fire, break the glass

شاید
درمورد
[ حسابداری]
In case of making errors on the worksheet
در مورد اشتباهات انجام شده در کاربرگ
معنی ممکن است رو میده
Take a map in case you need it
با خودت نقشه ببر ممکنه لازمت بشه
برای احتماله


just in case
محض احتیاط
It's sunny and warm. I feel like going for a walk.
هوا گرم و آفتابی است. دلم می خواهد بروم پیاده روی.
Ok, but take an umbrella, just in case.
باشه ولی چتر ببر، محض احتیاط
اگر غذا نخورم ممکن است بیمار شوم
if i don't eat in case i will be sick
در غیر این صورت. وگرنه
i'm not going to tell him ( in case ) he tells everyone else
من بهش نمیگم ( وگرنه ) میره به همه میگه

مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٤)

بپرس